2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|

2013-09-12 ―― という訳で、どんなに遅くても、20代内での結婚を強く勧告する

昨日の日記で、

======

今夜、江端家においては、娘たち(中学3年生と小学5年生)にこのシミュレーション結果を開示し、『運命の出会い』などというものが、殆ど機能しない時代に突入してしまったことを、数値で示す予定です。

======

と書きました。有言実行で、昨夜話をしてきました。

-----

江端:「―― という訳で、どんなに遅くても、20代内での結婚を強く勧告する。逆算すれば分かると思うが、これは10代において、恋愛はすでに『戦略的』である必要がある。勿論、『結婚は考えていない』というなら、それはそれで良いが」

長女:「あのね。女子しかいない学校で、どのような『恋愛戦略』が取れるというの?」

江端:「うむ。現代において、『男子校』や『女子高』への進学は、『結婚』というプロジェクトにおいて、最低にして最悪のチョイスであったことは、もう、論を待たないだろうな」

長女:「でしょ?」

江端:「とすれば、戦略の舞台は『大学』に移行せざるを得ない。可能なら、有名大学、いわゆる『ブランド』価値の高い大学への進学が、より良い戦略になるえるだろう」

長女:「何、それ。『進学の動機は何ですか?』と尋ねられたら『結婚です』って答える訳? 」

江端:「『最適な結婚』と答えるなら悪くなかろう」

長女:「保護者が自分の子どもに向かって言うセリフとは、到底、思えん」

江端:「だが、事実だ。『私』が言っているのではない。『データ』がそう言っているのだ」

-----

江端:「恋愛においては、外面が重要だ。『見た目が8割』というのは、事実だ。そこへいくと、すでに、お前は、その条件をクリアしているのだ。つまり、無試験で『結婚』に入学できているようなものだ。ありがたいと思わなければならない」

長女:「ちょっと待った。何を持ってして、私の外見が『見た目が8割』を『クリアしている』と断言できる訳?」

江端:「主観の話を言っているのだな? 勿論、親の贔屓目(ひいきめ)は、排除しなければならない。しかし、客観的観点からも『クリア』しているのは自明ではないか」

長女:「なんで?!」

江端:「こんなかっこいい私と、あんなに美しい嫁さんから生まれたお前の外観が、客観的に美しいのは当然だろうが」

長女:「どこを、どうしたら、そんな破綻したロジックが導き出せるんだ!」

-----

―― というように、昨夜は、娘と大変有意義な議論が行えました。

今回は前半のみ記載しました。ご要望があれば、後半も記載します。


2014-09-12 ―― そうかなぁ。そんな感想を小学生が書くかなぁ?

The other day, I wrote that I offered the study of "game theory" as her summer free research to my junior daughter.

次女は、学校で、その研究の発表をしてきたようです。

She seemed have presented the study at her junior school.

その研究発表に対する、クラスメートが書いた感想のメモが、テーブルの上に無造作に置かれていたので、読んでみました。

Some papers that her classmates wrote about the impression, left on the dining table, and I read them.

■とても良く分かった。

"Very easy to understand it"

■「ゲーム理論」を理解できたと思う。

"I think I could get the "game theory" perfectly"

■例題が面白かった。

"The examples were fine".

という、3つの内容の組合せからなる感想でした。

Their memo includes the above three phases or the combination.

-----

違和感を感じました。

I felt ill.

―― そうかなぁ。そんな感想を小学生が書くかなぁ?

"Really? Is that real impressions of junior school student?"

私が、小学6年生だったら、

If I were a student of the 6th grade, I would written

■何をやってきたのか全然分かりませんでした。

"I didn't know what is what"

■しゃべっていることが、一言も理解できませんでした。

"I could not understand what she was talking at all".

■かっこつけていると思いました。

"She put on airs"

と書くと思うのです。

-----

その時、はっと気がつきました。

At that time, I noticed suddenly,

―― このようにして、日本の労働者は、製造されるのだ

"Thus, Japanese workers are produced now on this way.”

と。

うん。

O.K.

今日も、日本の教育は、正しく運用されているようです。

I can certain that Japanese education systems are controlled and managed correctly today.


2015-09-12 生物の中で「自死」という考え方があるのは、人間だけだそうです。

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

生物の中で「自死」という考え方があるのは、人間だけだそうです。

I heard that only human being has a concept of "suicide".

ですから、「自死」とは、全て「事故」であり、または「疾患」である ―― という、ことを、心の底から、魂のレベルで理解しなければならないと思うのです。

So, all of us have to understand that any suicide is a sort of accident or sick at the bottom of hear.

-----

とは言え、我が国は世界に冠たる「『自死』大国」です。

On the other hand, Japan is a "suicide" giant in the world.

国民性や、精神疾患に関する偏見、その他にも、

Nationality, prejudice against mental disease, and

これは、自死を絶対的な意味で禁じている、キリスト教やイスラム教などの文化的バックグランドがないことに加えて、

We Japanese has no background to prohibit "suicide" by religion of Christian and Islam,

忠臣蔵、特攻隊などの、ドラマやドキュメントが、ほとんど途切れることなく放映される、我が国の文化的バックグラウンドなどの影響もあるのかもしれません。

and we might have special effectiveness from TV and movie media of "Chuushingura" and "Kamikaze suicide squad" for every years.

これらを含めて、自死数を激減させる「決め手」というのは、存在しないと思います。

So I am afraid that we have no ultimate weapons to stop these "suicide" in the present.

-----

まあ、とりあえず、私にできることは、

Anyway, what I should do now is that

―― 昨日のような話を聞いて、「カッ!」と怒り出したりしない、精神力や寛容の精神を養う

I have to grow up my inner strength and tolerance, not to explode in anger against the yesterday's story.

ということになるのだろうと思っています。


2016-09-12 「数字に魂が籠っていない」

本日は、コラムがリリースされた日なので、日記はお休みです。

Today, new my column is released, so I take a day off.

Let's turn the world by "Number" Accident resulting in injury or death (34) "

"Dutifully of the railway company, from the analysis result of that "delays in the injury" is not a lawsuit"

-----

「数字に魂が籠っていない」

"You don't put your heart and soul into the number"

と言い切った後輩は、

The junior researcher of mine said that,

実在します。

has existed.


2017-09-12 『政治はやはり難しいなぁ』と実感することは、結構あります。

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

こんなメールを送り続けられたら、プロジェクトのメンバは本当にたまったものではありません。

If this mail continues everyday, the members of the project are not really tolerable.

無論、全員が、このような運用に・・・もとい、江端に対して、嫌悪や憎悪を抱くのは当然です。

It makes sense that all members come to feel hate and disgust against this type of management .... (restating) Ebata himself.

しかし、私は、そのような怨嗟の込められたメールすらも、「公開」してしまうので ―― 誰も、正面切って、私に立ち向かうことができないのです。

However I also open the mail with even the feeling of hate and disgust, nobody can say something openly against me.

-----

もっとも、このような運用をするからには、私も、色々工夫をします。

Of course, I have to continue my efforts for this mail governance.

例えば、メールの最後のところに、その日にあった、江端の日常や、家族の失敗談を、「小話」として記載したりしています。

For example, I will add an amusing "small talk", which is Ebata's daily accident or my family's failure story at the bottom of my mail.

いわゆる、「メールマガジン」風にして、江端からのメールを、自動的にゴミ箱フォルダに回されるのを回避するようにしています。

Like the style of "mail magazine", I will avoid that my mail is doomed to be scrapped toward a trash box automatically,

------

ただ、この方式にも問題があります。

However, there is also a problem with this method.

江端:「その件については、何度もメールで通達したよね」

Ebata: "I think I have already told you the matter many times by e-mail,"

後輩:「すみません。私、江端さんからのメールは、後ろから読むクセがついていまして、本文を読み飛ばしていました」

Junior: "I'm sorry, I have a habit of reading the Ebata-san's e-mail from the bottom from, so I skipped the contents."

その話を聞いて、今度は、「小話」の登場場所を毎回変化させる、などという工夫もしなければならなくなりました。

After hearing that story, I also had to to change the place of "small talk" every time.

------

このように、「メールガバナンス(メール政治)」であっても、『政治はやはり難しいなぁ』と実感することは、結構あります。

In this way, even if it is "mail governance (e-mail politics)", there are quite a lot of things that I think deeply "politics is still difficult".


2018-09-12 ―― なぜ、私は、このような番組から参加をオファされないのだろう?

あるジャーナリストが、成田空港建設阻止闘争、いわゆる三里塚闘争について、新聞記者にコメントを求められた時に、、

When a journalist was asked his comment about a conflict against Narita Airport, "Sanrizuka conflict" so called, by a press reporter, the journalist asked the reporter, adversely

―― 建設反対側のコメントと、建設賛成側のコメントの、どちらのコメントが欲しい?

"Which do you want a comment of "pro" or "con" ?"

と、逆に、記者に尋ねた

という話を、ティーンエイジャの頃に聞いた記憶があります。

I heard the story when I was a high school student.

(このジャーナリストの方の名前を、見つけられずにいます。なんか気持ち悪いので、ご存じの方は、是非とも江端に御一報下さい)

(Now I cannot find the name of this journalist and I feel confused. If you know, please let me know)

それはさておき。

By the way,

-----

私も、ご依頼頂ければ、

If I am asked to write a column by anyone, and even if it is

■原発について「反対」でも「賛成」でも、

about "con" or "pro" of nuclear power plants,

■著作権違反の非親告罪化について「反対」でも「賛成」でも、

about "con" or "pro" of non-complaints of copyright,

どちらの立場でも、10ページ程度のコラムなら、直ぐに執筆できる自信があります。

I am confident that I can write more than ten pages soon.

これらのネタについては、これまで、結構な量の書籍や資料や数値データを読み倒しており、どちらでも「論」を張れるだけのネタを持っているからです。

According to these topics, I read a lot of books, materials and numerical data, and have too many tips to argue them.

-----

人口知能(AI)に関するトーク番組、特集、ニュースが、―― 今だに ―― 行われているようです。

There are "still" talk-shows, feature article and news about Artificial Intelligent(AI)

不思議です。

I am wondering,

―― なぜ、私は、このような番組から参加をオファされないのだろう?

"Why am I offered by a TV company to join the program?"

と(真剣です)。

I am serious.

(続く)

(To be continued)