2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|

2014-01-05 昨年は資料収集の為に、NHKオンデマンド(有料925円/月)をフル活用しました。

昨年は資料収集の為に、NHKオンデマンド(有料925円/月)をフル活用しました。

This month, in order to get some information, I have used "NHK Ondemand"(pay service).

Nexus7で、NHKスペシャルを流しっぱなしにしながら、部屋の掃除や料理を作るというのは、かなり幸せな環境です。

It is the happiest environment to watch the program "NHK program" with cooking and clearing by the Pad PC.

本を読まずして、受精や、DNAに関する知識を取得でき、また、最近では「神の数式」シリーズを見て、うっとりしています。

I can get a lot of information about DNA and fertilizability without reading books. Recently I enjoy the seized "GOD formula".

それはさておき。

-----

今、パソコンで作業しながら、「戦後の日本 第一回 日本分割 知られざる占領計画(1977年)を見ていたところ、長女がディスプレイを覗き込んでいいました。

When I am watching the program of "Postwar Japan”. Unfound occupation plan(1977)", the first daughter looked at the display.

長女:「戦後に日本を分割統治する計画なんてあったの?」

"Was there the plan of Japan divide-and-rule?”

私:「ふつーにあった。で、実際に隣の国ではそうなって、今、まさに酷いことになっている。<北>の問題って、ホント、他人事じゃないと思うよ」

"It is natural. In fact, our neighbor country is really terrible now. It's about North Korea that concerns you too.

長女:「なんで、そういう事態にならずにすんだの」

"Why could Japan escape from the tragedy?"

私:「いろいろあるんだが、当時のソビエトや中国が、分割を強く主張できない事情があり、まあ、乱暴に纏めると『運がよかった』。もちろん、後ろから見た歴史という意味でね」

"It is hard to say one phase. there are some issues, for example, Soviet and China didn't have enough power to govern Japan at that time. Totally speaking, it was just lucky from the view point of the present history".

長女:「『運』ねえ」

"Luck?"

私:「アメリカが戦後統治に、これほど「幸せ」に成功したのって、日本くらいじゃないかなぁ」

"As far as I know, for the U.S. there seemed to be only happy postwar governance like this case. "

長女:「そうなの」

"So?"

私:「ベトナムで失敗(というか敗北)、ソマリアで失敗、キューバで失敗、アフガニスタンで失敗、イラクで失敗、・・・、うーん、成功例が思い出せん」

"They fail to them at Viet Nam, Somalia, Cuba, Afghan, Iraq, I don't remember any success postwar."

-----

絶望的な確率ですが、―― 日本は、国内ゲリラ戦に持ち込めば、ベトナムのように勝てたかもしれない ―― という可能性については、黙っておきました(国内に、原爆100発打ち込まれても、生き残れる人間がいたら、という条件つきで)。

In this issue, I didn't tell her the possibility of Japan victory. -- If Japan tries bushfighting in Japan mainland. ( Even if more than 100 atomic bombs was released in, and survivors exist )

ともあれ、彼女の歴史史観は、彼女自身が自分で作っていくものですからね。

Anyway, her thought of history will be made by herself.

過度に干渉するのはよくないかな、と。

I think that excessive interference are not good for her.


2015-01-05 残念ながら、この方法で作った雑煮が、これまでの人生で一番旨かった。

先程、帰宅しました。

I came from my parent's home just now.

実家で、ずっと食事を作り続けていたようなお正月でしたが、おかげで、雑煮の作り方は、完全に習得しました。

It was New Year holidays when I continued preparing meals all the time at the parents' house. Thanks to the cooking, I could learn get how to make zoni (soup containing rice cakes and vegetables) completely.

(Step.1)鍋に野菜と鶏肉の切り身を放りこみ煮たてる。人参が柔らかくなれば、終了。

(Step.1)Throw vegetables and a slice of the chicken into the pan and bring it to a boil. When carrot becomes soften, it is finished.

(Step.2)「追い鰹つゆ」をドバドバ入れる。スプーンで味見して、自分の好みの濃さになったら、「追い鰹つゆ」を入れるのを止める。

(Step.2)Pour a commercial broth out in large amounts. Taste with a spoon and stop it when it becomes your favorite taste.

(Step.3)火を切ったら、サイコロ状にしたモチを放り込み(モチ事故対策)、5分程度放置する。

(Step.3)After cutting fire, Throw the rice cake like dice shape (to avoid rice cake accident), and leave it for around five minutes.

残念ながら、この方法で作った雑煮が、これまでの人生で一番旨かった。

Unfortunately, this zoni was the most delicious in the past life.

自力でダシを取る ―― などという努力は、すっぱりと諦めました。

I gave up the effort with no regrets, that I make the broth by myself

(To be continued)


2016-01-05 「この革命は、挫折したんだ」

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

江端:「十分、論理的だよ。一部の者だけが、不当に利益を得ている(お土産を食べている)という状態から、階級的な怒りが勃発して、革命(誰もお土産を買ってこなくなる)に至る、という、長期戦略に基づく遠大な計画だったのだから」

Ebata:"It is really logical. This would have been a big and long-range plan. A certain person gets unfair profit(eating souvenir snacks) in the first step. And this unfair state gets mad with others, and nobody comes to buy any souvenir in the final step."

嫁さん:「じゃ、なんで今更」

Wife: "Why do you change your mind at this stage ?"

江端:「この革命は、挫折したんだ」

Ebata:"This revolution is collapsed.

-----

私は、結構、色々な研究セクションに異動します。

I often move to several research sections.

また、そもそも研究所自体、セクションの統廃合が多いので、

To begin with, there are many chances to abolish or merge the sections in the laboratory. So I think

『このような革命運動が、根付かない』

"it is difficult to take this revolution root on our soil"

ということもあると思います。

そして、これを『会社の陰謀だ!』と叫ぶより、何も考えずに「菓子折り」を買って行く方が簡単である

It is easier to buy a box of cake rather than to shout "it is a plot of the company!"

―― と、いうことに、四半世紀の時を経て、私はようやく理解したのです。

Finally I noticed the above, passing quarter of a century away.


2017-01-05 もはや「帰省」とは名ばかりの、江端家全員総出の「救急出動」という感じです。

以前、「帰省時に、自分の所属するメンバに、おみやげを買ってこない」というポリシーを放棄した、という話をしました。

The other day, I told you a story that I abandoned my policy of "I don't buy souvenir after seasonal home leave.

で、今回の帰省では、おみやげを購入してきたのですが ――

So I tried to buy a snack box as a souvenir for my section members, however,

全く、慣れないことは、するものじゃありませんね。

I thought deeply that I should not have not tried something unfamiliar.

「お土産が、人数分足りなかった」

"lacking the count of snacks for the numbers of my section"

先程、全員に回っていない、私のお土産の箱が、私の机の上に戻っていました。

I confirmed that there was the snack box on my desk, that had not been round about the members.

お土産のお菓子の数をチェックするという、基本中の基本すら、できていないことから、『この私が、いかに、この手のイベントに無関心あったか』が、図らずも露呈してしまいました。

This, I was not interested in checking snack's counts, means that I also have not been interested in the event until now.

-----

さて、今回、江端家は、「次女・私のチーム」と、「長女・嫁さんのチーム」に分かれて、それぞれの実家に帰省しました。

Now, for this new years holiday, the Ebatas made two teams of "senior daughter and wife" and "junior daughter and me" and went back to each country home.

両家の両親4人中、2人が施設、1人が病院、1人が自宅要介護状態であり、

Now, "two are in care facilities", "one is in a hospital" and "one is in the house with assistant" of four our parents.

もはや「帰省」とは名ばかりの、江端家全員総出の「救急出動」という感じです。

These are "scramble" by all members of the Ebatas, called "homecoming".

ですので、全員、疲労困憊での帰宅となります

Therefore,in many cases, all are completely exhausted after homecoming.

-----

「長女・嫁さんのチーム」は、明日、自宅に戻ることになっていますので、「追加のお土産」の購入を依頼するつもりです。

The team of "senior daughter and wife" is going to come back home tomorrow. So I will ask my wife to purchase additional souvenir in her country area.

お土産の内容がバラけることに、別段、違和感を感じない、という点も、

I cannot feel something is wrong with different souvenir, so

多分、私はダメなのでしょう。

I think that I am a typical soapy, maybe.


2018-01-05 特許明細書作成を行う上で、私をいつも助けてくれているのが"北"です。

私は、特許明細書を執筆するの比較的好きです(面倒ではありますが)。

I am relatively fond of writing patent specifications (although it is troublesome).

とは言え、企業エンジニアの発明は、単なる特許要件(特許法29条)を満たすだけでは足りません。

However, it is not enough for a company engineer's invention to satisfy mere patent requirements (Patent Law 29).

It is still difficult to become a patented invention satisfying three internal requirements (profitable, defendable, shootable).

-----

特許明細書作成を行う上で、私をいつも助けてくれているのが"北"です。

"North" is always helping me in preparing patent specifications.

"North" gives me some tips as follows,

●"北"が、原子力発電所を攻撃してきた場合、最短時間で住民を避難させる為の、最適輸送方法は何か?

- What is the optimal transportation method to evacuate residents in the shortest time, when "North" attacks a nuclear power plant in Japan.

●"北"のミサイル発射を検知してきてから、数秒で着弾地点を推定できたとして、住民に対して行うべきもっと効率的なアクションは何か?

- What are the more efficient actions to be done for residents, after detecting the missile launch of "North", and assuming that the impact point could be estimated in a few second.

例えば、列車の安全な停車方法とか、着弾地点からのベクトルを計算して、もっとも頑強な建築物を、直撃をさける楯として通知するシステム、等。

For example, how to stopping train service, how to notify the most robust building as a shield against explosion impact by vector calculations.

●"北"が、成層圏核爆発によって、日本のインフラシステムを事実上破壊させた場合、スタンドアローンのパソコンで、インフラの代替とさせうる手段は何か?

- What measures can make a stand-alone computer a substitute for infrastructure, if "North" virtually destroys the infrastructure system in Japan by stratospheric nuclear explosion.

などなど、です。

and so on.

-----

で、これらの手段を、特許明細書として記載する場合は、

When these means are described as patent specifications,

"北"の部分を、

I change the part of "North", with

●「原発のメルトダウン事故」

- "Nuclear power plant meltdown accident"

●「地震速報システムからの大規模地震通知」

- "Large-scale Earthquake Notification from Earthquake Warning System"

●「大規模ネットワーク障害」

- "Large scale network failure"

と置き換えれば、特許明細書における「発明の課題」の部分については、完成します。

With these descriptions, the part of "invention subject" in the patent specification will be completed.

(続く)

(To be continued)