2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|

2018-10-04 ―― これって、事情を知らない人が見たら、明らかに夫または父親への虐待に見えるだろうなぁ [長年日記]

秋です。

Autumn has come.

秋は秋刀魚(サンマ)です。

In autumn, sanma(saury) become delicious.

サンマは、骨を除いて食べられない部位はありません。

We can eat all parts of sanma, expect of the bone.

全ての部位が旨い。

All parts are delicious.

にも関わらず、我が家の嫁や娘は『苦(にが)くて、魚のワタが喰えない』なぞとぬかしております。

However, my wife and daughters said that "organ parts are so rough that I cannot eat them"

『そこがいいんだけどな』と思いつつも、自分の食べ方を、他人に押しつけることはできません。

Though I think "the taste is good", I cannot put my eating style into others.

そこで、我が家では、「残ったサンマの部位は、全て私の分として残せ」と命じてあります。

So in my family, I have ordered both my wife and daughters to leave the organ parts of sanma for me.

これこそが、全員が幸せになる素晴しい運用方法 ―― 家庭内共生 ―― です。

This is an excellent management policy to make my family feel happy, "symbiosis in home"

昨日、夜遅くに帰宅すると、2つの皿の上に、サンマの残骸が残っていました。

When I arrived at my house yesterday at a late hour, there were two ruins of sanma on the dining table.

私の家族は、私のいいつけを良く守ってくれているようです。

They seem to toe the line well.

誠に結構なことです。

It is fine and dandy.

-----

ワタだけのサンマを骨だけにしつつ、ノンアルコールビールで、幸せな一時を過しながらも、私は、

While changing the sanma including organs to with just bones with alcohol-free beer, and spending happy time, I thought that

―― これって、事情を知らない人が見たら、明らかに夫または父親への虐待に見えるだろうなぁ

"Some people who don't know the background, might think that I have been battered by my family.

―― サザエさんのところのタマのエサの方が、まだ見栄えはいいかもしれんなぁ

"This scene seems to be less than the meat of tame cat in the family cartoon

とか考えていました。

-----

家庭の中の幸せの形は、それぞれの家庭でバラバラで、共通項を探す方が難しいのです。

The form of happy family life is not unique, and is difficult to find the least common denominator.

敢えて、成層圏ほどの高さの、上から目線で語りますと、

I dare to say from above, like hight of stratosphere,

『家庭を持ってみないと(運営してみないと)、さっぱり分からない』

"You cannot understand the style at all, without managing your family by yourself"

ものです。

(続く)

(To be continued)