2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|

2018-04-05 ―― アナログで困る人はいない [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

その一方、「町内会」と「IT化」というのは、これ以上もないくらい相性が悪いです。

On the other hand "neighborhood association (NA)" and "IT" are incompatible awfully.

町内会は、その性質上、「4割の人間を切り捨てる」ということができないのです。

Because NA cannot "discard the 40% persons" by nature.

「自発的」な「地域住民」への「平等なサービス」を唄うのが町内会の存在意義であるからです。

Significance of existence of NA, is to provide local residents with "voluntary" and "equal" services.

そして、もっとも厄介なことは、

And there is nothing more annoying than

―― アナログで困る人はいない

"Noone can annoyed by analog"

という事実です。

つまり、従来の「アナログ」による運用であれば、町内の全員がサービスを享受でき、提供することができるわけです。

In short, even by current analog managements and services, all local residents can get get and provide current services.

-----

しかし、デジタルに慣れた人から見れば、アナログの運用というのは、アホみたいに、金も時間もかかって、効率が悪く、モチベーションが低下すること、この上もありません。

However, from the viewpoint of "digital native", analog managements spend much money and time is inefficiently, the motivation is going down dynamically.

で、この非効率なタスクに嫌気がさして、町内会を脱会していく人が後を断ちません(事実です)

Now, many residents is leaving the association because of being out of conceit with this inefficient.

幾つか例を上げてみますと、

Let us show the example as follow.

(1)毎週日曜日の会館予約業務

→ Webでやれば、業務そのものがなくなる

(1)Receptionist of community hall on every Sunday

-> the task will be lost by Web service.

(2)週末を使った定例会議

→ メーリングリストや、電話会議を使えば、定例自体が不要となる

(2)Regular meeting in the weekend holiday

-> The tasks are also lost by mailing-list and tele-conference system.

(3)回覧版

→ Webなら、印刷コストゼロ。回覧遅延ゼロ。

(3)Circulation board

-> No cost and no delay by Web

(4)打ち上げ、慰労会

drinking party, e.t.c.

などです。

こんなものに、貴重な休日の数時間を持っていかれたら、誰だって(少くとも、私は)怒ります。

Any "digital native" (at least, I) will get angry if the valuable weekend time of mine is spent.

(特に、休日も「週末エンジニア&ライター」をしてる私にとっては、憤慨ものです)

(Especially, these outrage me, as a weekend engineer and writer)

(続く)

(To be continued)