2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2017-11-10 ですが、このようなパスワード変更のような地道でかったるい作業は、それでも、セキュリティ対策として、もっとも効果的であったりします。 [長年日記]

会社の業務システムが、3ヶ月毎に全システムのパスワード変更を求めてきます。

Office business systems ask me to change my password every three months. with a blackmail of

―― パスワード変更しなかった、アウアントを失効するぞ

"if not, your accounts will be deleted"

という、脅迫を伴って。

(正確には、「パスワードが使えなくなります」とだけ言っているのですが、結局は同じ話です)

Correctly, the systems say just "your password will be expired soon", however this is the same story.

-----

ですが、このようなパスワード変更のような地道でかったるい作業は、それでも、セキュリティ対策として、もっとも効果的であったりします。

On the other hand, this annoying and tired operation to change password, is likely to be more effective.

以前、Twitterを乗っ取られるという事件があって以来、私は「原則として、パスワードは破られるもの」と考え方を改めました。

After my Twitter account was hijacked, I cleaned up my act of "any password will come to light".

実際のところ、現在のコンピュータのパフォーマンスであれば、「ワンフレーズ程度のパスワードは力づくで破れる」というのは本当です。

As a matter of fact, with current computer performance, It is true that "a password of about one phrase can be torn by force".

ところが、その「力づく」は「時間がかかる」ので、3ヶ月毎にパスワードを変更するという戦略は、「地道でかったるい」というコストに、そこそこ見当っているのです。

However, because that 'forceful' takes time, so the strategy of changing passwords every three months is reasonable price at the cost of "annoying and tired operation".

(続く)

(To be continued)