0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2017-07-01 「深夜床屋」という番組ができたら、オープニングナレーションはこんな感じかな。 [長年日記]

Previously, I wrote a story about the program "Late night diner".

しかし、今、私が切実に欲しいと思うものは、

What I really want now are,

■深夜床屋

- Late night barber

■深夜市民プール

- Late night citizen pool

です。

特に「深夜床屋」は欲しい。

In particular I want "late night barber."

帰宅時には閉店しているし、週末は混むし、それに、私は「かっこよく」して欲しいのではなくて、「髪を短かくして貰いたい」だけなのです。

The barber shop is closed when I go home, and gets crowded on weekends, moreover, I do not want me to be "cool", I just want to have my hair cut.

-----

「深夜床屋」という番組ができたら、オープニングナレーションはこんな感じかな。

If coming to the program of "Late night barber", The opening narration will be like this.

======

1日が終わり人々が家路へと急ぐ頃、俺の1日は始まる。

When the day is over and people rush to the house, my work starts.

―― 頭髪

"Styling"

メニューはこれだけ。あとは勝手に注文してくれりゃあ、できるカットなら、なんでもやるよってのが俺の営業方針さ。

This is the only menu. Ordering freely, if it is what I can do, I will do it. That is my business policy.

営業時間は夜12時から朝7時頃まで。

Business hours are from 12 o'clock in the evening to around 7 o'clock in the morning.

人は「深夜床屋」って言ってるよ。

People say "Late night barber."

客が来るかって? それが結構来るんだよ。

Will customers come? That's well fine.

======