0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|

2019-06-06 『装いは、自分の内面のプレゼンテーション』というのは、事実です。 [長年日記]

私は、以前、会社で安全衛生委員をやっていましたので、職場の安全については、自分なりに勉強していました。

I used to work on the safety and health committee of my company, so I was studying about the safety of office.

何年か前、期首朝礼で、総務部の部長が

Several years ago, at the beginning of the period, the general manager of the department said that

『職場にナップサックでくる人がいて、驚いた』

"I am surprised that people who were carrying a knapsack on their back"

という発言をしているのを聞いて、私の方が驚きました。

It is me who was surprised to hear that his opinion.

安全の観点から言えば、ナップサックの利用は、両手がフリーになるという点において、非常に好ましいです。

From a safety point of view, the use of knapsacks is highly desirable in that both hands are free.

『こともあろうに、安全衛生を統括すべき総務部の部長が、なんという発言をしているのだ』と、本当に驚きました。

"Even if there is a problem, what does the general manager of the general affairs department who should control safety and health say WHAT?"

I couldn't believe my ears.

ぶっちゃけ、私は「大人用ランドセル」の使用を義務づけてもいいくらいだ、と思っています。

On the contrary, I wonder if it would be obligatory to use "a school bag for adults".

-----

とは言え、この手の話は、職種、研究職と営業職、によっても、捉え方が変わってきます。

However, this kind of story also changes depending on the type of work, research staff and sales staff.

社外の人と頻繁に合う職種では、ナップサックでの参上は、印象が悪いということはあると思います。

I think that visiting at knapsack has a bad impression if you often have to meet people outside the company.

『装いは、自分の内面のプレゼンテーション』というのは、事実です。

It is a fact that "dressing is a presentation of your inner side".

なぜなら、基本的、私達には、外観から、他人がどんな能力や思想を持っているかを判断する手段がありません。

Because, basically, we have no way of judging what kind of ability or thought other people have from the appearance.

そんな時は、外観だけが唯一の手掛かりになります。

At that time, only the appearance is the only clue.

そこに行くとエンジニアは、分かりやすいです ―― 話せば分かるし、作らせれば確実に分かる。

On the other hand, engineers are easy to understand the inner side. I can understand them by talking or asking them to make something.

私にとって、「作れる」は正義です。

For me, "being able to make" is justice.

「作れる」さえあれば、それ以外のもの ―― 服装も、頭髪も、言葉づかいも、礼儀も、敬語も ―― 本当にどーでもいいです。

As long as "being able to make", I am not interested in anything, for example, clothes, hair, words, courtesy, honorifics

閑話休題。

To return the board.

(続く)

(To be continued)