0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|

2019-04-09 要するに『「欲望による快楽」は、適度な「制約」を伴わなければ成立しない』という、実例だと思います。 [長年日記]

アニメ「ハイスコアガール」を見ていて、昔、参加した学会のオプショナルツアーを思い出しました。

When I was looking at the anime "High Score Girl", I remembered an optional tour of the conference I participated in before.

学会は、大体一週間ほどぶっつづけで行われます。

Academic meetings are usually held for about a week.

そして、その期間の真ん中あたりに、ディナーパーティなどのイベントが組み込まれています(参加費は会費に組み込まれていることが多い)。

Around the middle of the period, events such as dinner parties are included (the entry fee is often included in the dues).

以前、米国での学会で、

Formerly at a conference in the United States, I participated in the event of

―― アミューズメントセンターの全部を貸し切る

""Lending the entire amusement center"

という、イベントに参加したことがあります。

アミューズメントセンターの全てのゲーム機を、無制限に無料で遊べる、というイベントだったのですが、恐しく「つまらなかった」ことを覚えています。

It was an event that we could play all the game consoles of the amusement center freely for free, however, I remember that I was not bored.

これは、私に「ゲーム属性」がないのが理由かもしれませんが、他の出席者も、盛り上りに欠けていたように見えました

This may be because I have no "game attributes", but other attendees also seemed to be missing

-----

以前、海外の人気アーチストが、子供がおもちゃをしつこくねだるので、「おもちゃ屋一棟買い取って、子供に与えた」という話を聞いたことがあります。

Before I have heard that story that an popular artists "bought a whole toy store and gave it to his son"

その後、その子供は、おもちゃで遊ばなくなったそうです。

After that, the child seems to be out of play with toys.

-----

私が学生の頃、研究室では、高スペックのパソコンが奪い合いになっていました。

When I was a student, high-spec PCs were competing at the seminar laboratory.

当時、パソコンは高価で、ゼミ生全員で共有して使用する必要があったため、一定時間(例えば2時間)で、使用者を交代するなどの措置が取られるか ―― あるいは、夜中に占拠するしかありませんでした。

At that time, personal computers were expensive, so we had to share them and used by all seminar students and replace the user for a fixed time (for example 2 hours). Or I had to occupy in the middle of the night.

ですから、私は、毎日狂ったようにバイトをして、86万円もする重さ9kgのラップトップコンピュータを購入して、それを毎日バイクで持ち運んでいました。

So, I did a part-time job like crazy every day, and bought a laptop computer that weighs 9 kg, which costs 860,000 yen. I was carrying it on a motorcycle every day.

当時は、コンピュータリソースを占拠する為には、それしか手がなかったのです。

At that time, it was the only way to occupy computer resources.

However, now, the 5,000 yen portable computer (eg, Raspberry Pi) has more performance than the computing power of the university computing center at that time.

こうして、私達は、コンピュータリソースを奪い合うモチベーションを失うに至りました。

n this way, we lost the motivation to compete for computer resources.

-----

要するに『「欲望による快楽」は、適度な「制約」を伴わなければ成立しない』という、実例だと思います。

In short, I think these are examples that "pleasure due to desire" can not be achieved without a "moderate" constraint.