2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|

2019-01-08 ―― 本気でAIやらロボットやらを考えるなら、AIBO(アイボ)ではなく、盲導犬のロボットを作れよ [長年日記]

最近、盲導犬を連れている方と、通勤路の地下鉄で一緒になることがあります。

Recently, a man who has guide dogs, may get together with the subway of commuters.

もちろん、それに気がついているのは、私だけでしょうけど。

Of course, only I am aware of it.

その方を見ると、なんとなく回りを見張ってしまうモードになってしまいます。

When I find that person, I will be in a mode of guard person.

一度だけ、出口専用の自動改札口に接近した時、別の改札に誘導したことがあります。

Once I approached the automatic ticket gate for exit exclusively, I may have led to another ticket gate.

で、まあ、そのような風景を見ていると、

Well, looking at such a scene, I come to think that

―― 本気でAIやらロボットやらを考えるなら、AIBO(アイボ)ではなく、盲導犬のロボットを作れよ

"If you are seriously thinking about AI robots and others, you can make a robot of guide dogs instead of AIBO."

と、思ってしまう訳ですよ。

-----

この辺の話は、コスト云々の話ではなく、もっと「情けない」話になることを知っています。

The story of this neighborhood is not a story about cost, but I know that it will become a more "miserable" story.

日本では、自動運転の掃除機の開発に対して、

In Japan, against the development of automatic vacuum cleaner,

"What happens if the vacuum cleaner hits the altar, candles (candles) collapse, and it makes a fire?"

という理屈で、開発が差し止められていたという話は、あまりに有名です。

It was too famous that the development was stopped by the logic.

で、今、日本の会社も、自動運転掃除機を開発しています。

Now, Japanese companies are also developing automatic cleaning vacuum cleaners.

もちろん、「蝋燭(ろうそく)」問題を解決した訳ではありません。

Of course, the "candle (candle)" problem has not been solved.

盲導犬ロボットの開発に関しては、この理屈が露骨に働いていると想像するに難くありません。

Regarding the development of the guide dog robot, it is not difficult to imagine that this reason is explicitly working.

事故が発生した時に、その事故の責任を「犬」と「その使用者」に押し付けられるのです。無理して開発して、リスクを侵す必要はありません。

When an accident occurs, the responsibility of the accident can be forced to "dog" and "the user". It is not necessary for us to forcibly develop and infringe risks.

-----

海外では、自動運転車の実験で、死亡事故が発生しています。

Overseas, a fatal accident has occurred in an experiment of an automated driving car.

しかし、自動運転は、将来的に死亡事故を「限りなくゼロ」にする可能性があります。

However, an automated driving car may make fatal accidents to "zero as much" in the future.

そして、「その限りなくゼロ」に向う為には、何人かの人を殺す覚悟が必要です。

In order to be "zero as much", it is necessary to prepare to kill some people.

AIやらロボットを本気で取りくもうと考えるなら、その覚悟が必要です。

If you think seriously to take the AI robot, the preparation is necessary.

-----

The government withdrew the "poor" budget that is included in AI and robot development,

実験の被害に対する保険として拠出してくれた方が、メーカーやベンチャーは、助かるのですが ――

Manufacturers and ventures will be saved if they contributed as insurance against the damage of the experiment -

そういう発想のできる政治家や役人は、いません。

There are no politicians or officials able to think like that.