2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2018-03-14 ―― 町内会の会合で、気楽に『パソコンは使えないんだ~』という発言ができる [長年日記]

パソコンネタが続きますが、最近、町内会での仕事をやっているのですが、今や「パソコンリテラシーを持つ人間の確保」は、大が10個付いてくるくらいの大問題となっています。

Recently, PC story continues now. Today, I tell another one.

I'm doing work at a neighborhood association, but now "keeping a person with PC literacy" is a ten times bigger problem than an ordinal problem.

町内会の役員には、ワード、エクセル、パワポが使える人は少なく、パソコンやスマホで無料で使える、スケジューラ、会議予約/通知システムなど、全く使われていませんし ―― 気配すらありません。

There are few people who can use word, excel, and powerpoint in the neighborhood association. It is not used at all, such as a scheduler, conference reservation / notification system, which can be used free of charge on personal computers and smartphones. To tell you the truth, even no sign appears.

メールアドレスすら持っていない、という人がいるくらいです。

Some person don't have even their own mail address.

パソコンやインターネットが使えれば、町内会行事の負荷も劇的に軽減することは、試算するまでもなく明らかです。

If they can use a PC or the Internet, it is obvious that we will dramatically alleviate the burden of neighborhood association events, and I don't need the trial calculation.

ある役員の方は、(オフレコで)『パソコンを使える人間がいれば、現在の担当4人を、1人にできる』と言い切っていました。

One officer said (with off the record) "If there are human beings who can use a personal computer, we can reduce four people in charge to one person"

-----

―― 町内会の会合で、気楽に『パソコンは使えないんだ~』という発言ができる

"At the meeting of the neighborhood association, the saying "I cannot use PC at all" is allowed"

ということが、「いいこと」なのか、どうか、私は分からないままでいます。

I wonder if this saying is proper at the meeting.

これは、町内会が、「私はパソコンが使えない」→「だから、この仕事はできない」のロジックを認容していることになるからです。

This means, that the neighborhood association has accepted the logic of "I can not use a personal computer" -> "" Therefore, I can not do this work ".

-----

しかし、私から見ても、パソコン(のアプリケーション)というものは、

However, from my point of view, personal computers (and applications) are

―― 人類史上、例を見ないほど、使い難い道具

"tools that are difficult to use, in the history of human beings"

である、という一点において、完全に同意しています。

I agree to the point completely.

パソコンのアプリケーションのインタフェースは、これまでの人類100万年の歴史において、一度も体験したことがない、全く新規で、かつ、珍奇なものだと断言できます。

I will tell you that the application interfaces of the personal computer are new and unusual, which we have never experiment in the history of one million years of humanity.

(続く)

(To be continued)