0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2017-07-29 『江端さん、そんなことできるんですか? 』 [長年日記]

先日、町内会のイベントがあった時に、一緒に広報の仕事をさせて頂いている人とお話しました。

When I had an event of a neighborhood association the other day, I talked with a person who is working with the public relations work together.

私は、かねがね、町内の公民館にインターネット回線を敷設したいと考えていましたが、現状の設備や、町内会の予算を考慮すると、難しそうであることが分ってきました。

I thought that I wanted to lay Internet lines in public hall in the town. Considering the current facilities and the budget of the neighborhood association, it seems to be difficult.

その一方、とある行政機関が、公民館の付近にネットワーク回線を敷設しているという話を知りましたので、いつもの様に、軽い感じで、

Meanwhile, since I heard the information that an administrative agencies have installed a network line in the public halls, I said as usual,

江端:「そのネットワーク回線に侵入できたらいいのですが、違法ですからね」

Ebata: "If we can break into the network line, it is illegal to

と、しゃべってしまった瞬間、相手の方の体が硬ばって、警戒モードに入ったことを、感じました。

At he moment, I felt that my opponent's body got stiff and entered into alert mode.

『江端さん、そんなことできるんですか? 』

"Can you do that, Ebata-san ?"

-----

勿論、

Of course,

■有線ではEtherNet以外の媒体ではプロトコル解析できないし、

- For wired networks, I cannot analyze protocols except for EtherNet,

■無線LANであったとしても、軽いセキュリティ(WEPのコードの短いやつ)でなければ、パスワード破れないし

- Even if it is a wireless LAN, I cannot break password except for light security (short on WEP code)

■そもそも、ハッキングするくらいなら、普通にプロバイダ契約した方が、圧倒的にコストが安いし、

- above all, the cost of hacking is more expensive than making a contract with provider overwhelmingly.

のですが、

However,

―― 多分、問題はそこにはなく、

Perhaps the problem is not there.

江端という奴は、

People who was called "Ebata",

「様々な可能性の1つに、『ハッキング』というオプションが入ってくる人間」

has the option" hacking" in variety of possibilities.

という点において、市井の人々が、警戒モードに入るのに十分だったのでしょう。

It might be enough for ordinary people to enter into alert mode.

-----

会社にいるときと、町内会にいるときでは、「会話モード」に気をつけなければならない、と気を引きしめました。

I felt that I had to pay attention to "conversation mode", when I am in my company or neighborhood association.