2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2016-08-07 『なんて、旧世代なサービスやってんだ』と思います。 [長年日記]

基本的に、私は服を買うという行為が、好きではありません。

Basically, I don't like to buy clothes.

試着とか、裾上げとか、その上、もう一度来店して商品をピックアップするとか、面倒くさいこと、この上もない。

Fitting, alteration, coming to the store again to pick the clothes again, Are you kidding for these annoying action lists?

『なんて、旧世代なサービスやってんだ』と思います。

I think "What an obsolete service do they continue?"

パソコンのボタン一発で、PCのデバイスや文房具や本だけでなく、米も味噌も野菜も、家まで運んでくれるのに ――

Now, pushing a button in PC display, we can get not only peripheral, stationery, books, but also rice, miso and vegetable by the Internet service, however,

って、思っていたら、Amazonって、服も売っているんですね。

I had not known that Amazon deals with clothes.

その割り切りが、実にいいんですよ。

In addition, the sales strategy is very simple.

スラックスの場合、選べるパラメータは「ウエスト(cm)」のみで、丈とか、大きさとか、その他のパラメータは、一切考慮できません。

In case of pairs of slacks, we can select it by the waist size only. The length or size of legs or thigh is out of scope.

色も一色のみ(黒)。

The color is also gray only.

そして、何より安い(1300円くらい)。

Above all, the cost is cheap (about 1300 yen).

(続く)

(To be continued)