2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|

2016-01-23 私が使う予定のないメモリを、タダで差し上げます [長年日記]

I am going to deliver PC memories that I don't have no plan to use, free of charge.

郵送料(82円)も私が持ちます(普通の封筒で送付します)。

I will pay for the deliver cost of "82 yen" by an envelop mail.

郵送に必要な事項(住所と氏名)を、電子メール(×Twitter)で私に送付して頂ければ、送付致します。

It is enough to give me your name and address by E-mail.

全部でも1個だけでもO.K.で、早いもの勝ちです。

Both even one and all are O.K. First come, first served.

-----

条件は、以下の通りです。

The conditions are following.

(1)動作保証なし

(1)No guarantee

(2)法人から申し入れは不可

(2)Impossible from the corporation

(3)使用(予定)のPCの製品名と型番を送付

(3)Show the name of the PC and its model number

(4)転売目的と分かったら、私のHPのトップで実名と住所を晒し続ける

(4)I will continue exposing your real name and an address at the top of my HP. if it is a resale purpose.

-----

使用されていないメモリって、なんか可哀想だと思うんですよね。

I think that I feel pity for the memory nobody uses