2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|

2013-12-04 この時期の高校生くらいのカップルは、観察していて大変楽しい。 [長年日記]

最近、結構な頻度で出張するようになって、気がついたのですが、

When I have a lot of chance of business trip recently, I notice that

―― 冬場になると、イチャつくカップルが増える

More and more lovey-dovey couples increase in winter season.

「増える」という言い方は正しくなく、正確にいうと「大発生する」という感じが近いです。

I think the word "increase" is not enough but "increase explosively".

「見目美しい」カップルがイチャつく風景は、年中見るのでうが、「見目美しくない」カップルも参入してくる、という点に、差異があるような気がします。

I can see some couples as pretty as a picture through the year. But the distinguished point is "not pretty couples" also take part in the category.

クリスマスが近いという理由もあるかもしれません。

One of the reasons might be that Christmas day is coming soon.

クリスマスと言えば、この文書、お気に入りの一つなのですが、どっかでキレイに校正して頂き、再掲して貰えませんでしょうか。ご相談頂ければ、ギャラなしで再掲載を許諾させて頂くつもりです。

As a matter of Christmas, the above my column is my favorite. If a publishing company hopes to run it, I am going to allow it to re-open the article without fees.

それはさておき。

寒い時期なら、くっついて歩いても違和感ないし、またクリスマス脅迫症候群も遠因の一つかもしれません。

During this cold period, it seems not to be odd to walk greasy (?), some of them might be afraid of the event of Christmas.

-----

この時期の高校生くらいのカップルは、観察していて大変楽しい。

I like to observe high-school couples in this season.

男の子の方は、歩きながら女の子と触れていたいんだけど、背中とお尻の間くらいのところで、そっと手を添えていたり離していたりするあたりが、なんとも「可愛い」。

The boy looks like to want keeping in touch with the girl, so he is trying to give her back or hip touch, or to hesitate the action.

「おい! そこのカップル。これでも飲め!」 と、暖かい缶コーヒーを二つ、彼らに投げたくなるような、可愛らしさです。

I want to throw two canned coffees to them with saying "Hey you! Drink them!!"

まあ、ここから、彼らが、初々しい関係から、ただれた関係に至るかどうかは、私の知ったことではありませんが。

I don't care whether their naive relationship changes to distributive something.

-----

今の私は、我が国の特殊出生率を上げる為であれば、「英会話スクール」であろうが「クリスマス」であろうが、何だって利用すべきだと思っています。

Now I think all we have to do is take advantage of anything that ranges from English speaking school to the Christmas event.

国が少子化対策する為にコストを投入するなら、「ここだろう」と思っています。

If the government invests the cost against the society with fewer children, I think "that is it".