2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|

2013-11-12 「霧のロンドンエアポート」 [長年日記]

昨日、 このコラムの「染色体異常」の発生メカニズムに関するにお問い合わせを頂いたお医者様。

Hello, Doctor who inquired about "mutation errors" in my column last night.

私のリプライメール届いているでしょうか。

Could you get my reply mail?

エラーメール(たぶん転送先アドレスだと思いますが)が戻ってきて心配しております。

I am afraid that I received some error mails from your mail server.

もし、届いていないようでしたら、再度ご連絡いただけまますようお願い申しあげます。もし、届いているようでしたら、当方からの依頼の件(2件)について、ご検討いただけますよう、お願い申し上げます。

If you could not get my mail. please contact me at the same my mail address again. When you got my mail, please consider my two requests at the bottom of my heart.

-----

メールに対してブログでご回答するって、なんか、スパイ映画みたいですよね。

Do you think that giving reply to someone's mail looks like a spy movie, don't you?

例えば、ラジオやテレビで、ある一人のスパイにしか分からないメッセージを流す、という場面とかありますよね。

There are movie scenes that some VIP person broadcasts messages to a specific spy through radio or televisions.

「本日、ロンドンエアポートは、霧です」というニュースを、テレビやラジオで流す(パタリロの「霧のロンドンエアポート」より引用)。

For example "Today London airport is in mist" for an agent on radio.

そのフレーズが、ミッションの開始命令になっている、と。

The phrase is an order to start his mission.

うん、なんかかっこいいぞ

Uh, it's cool.

このように、特定の人(今回はお医者様)に対して、ブログでメッセージを公開する、というのも良い。

So, my action is also cool because of transmission my messages to the doctor ONLY..

―― あれ、違うか。方向が逆か。しかも、ブログというのも、なんかショボいかなぁ。

Un ? Nahhh ? Reverse? Added, using blog is "foggy".

-----

しかし、私、ヒースロー空港には、3回程行ったことがあるのですが、「霧のロンドンエアポート」を見たことがありません。

I have never seen "Misty London airport", though I went Heathrow Airport three times.

そうか、「霧のロンドンエアポート」というのは、単なる都市伝説になのですね。

_ I got it! That's s just "rumor" isn't that?