0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2019-12-09 『酒の力を借りないと、好きな子に告白一つできない"ヘタレ"』 [長年日記]

電車の中に

In a train, I found a poster

「きっぱり断わる STOP! 20歳未満飲酒」

"Refuse once and for all. STOP! Under 20 years old drinking"

というポスターが貼ってあります。

うん。これ正しい。

Yes. This is correct.

人間の脳細胞やニューロン発達の最盛期に、身体にアルコールなんぞを投入するなんて、

Injecting alcohol into the body at the max level development of human brain cell and neuron, is like

「移植用のドナーの心臓を、輸送中にドブに投げこむ」ような所業

"throwing a donor's heart into a groove during transport"

です。

しかし、これは、私が、ニューラルネットワークや、認知症の勉強の為、(簡単な)専門書にまで手を出した、「今」だから言えることです。

However, this is true because I am now working on a (simple) technical book for studying neural networks and dementia.

ただ、この感じは、若い人には伝わらないだろうなぁ、とは思います。

I'm sorry, but I don't think young people can get the sympathy.

アルコールも、タバコも、そして、ドラッグも、その危険性を心底から理解するには、まとまった勉強時間が必要です。

In order to understand the dangers of alcohol, tobacco, and drugs, it takes a lot of study time.

当然のことながら、彼等には、やることが沢山あって、そのような時間を確保できません。

Naturally, they have a lot to do and can't have that time.

そもそも、私には、「アルコール、タバコ、ドラッグの害悪について精通している未成年」というものを観念できません。

In the first place, I can't think of "a minor who is familiar with the harm of alcohol, tobacco and drugs."

-----

近年、若い世代のアルコール離れが顕著である、と聞きますが、実際のところはよく分かりません(データの読み方で、解釈もかなり変わるからです)。

I hear that the younger generation is far away from alcohol in recent years, but I don't really understand it (because the interpretation of the data changes considerably).

ただ、一つはっきりしているのは、

One thing is clear.

■若い世代が、会社等の組織の飲み会を忌避する一方で

- While the younger generation avoids drinking parties of companies and other organizations

■会社等の組織が、飲み会等のイベントに、支援金を出している

- Organizations such as companies give support money for events such as drinking parties

という奇妙な状況です。

This is a strange situation.

—— 「飲み会」で、理性の箍(たが)を外して会話しないと、チームワークを維持できない

"In a drinking party, they could have a real talk for maintaining team with alcohol.

ということらしいのですが、なんというか、

That seems to be true, however, I think that it is same as

『酒の力を借りないと、好きな子に告白一つできない"ヘタレ"』

"Unless you borrow the power of sake, you can't confess love to a person you love"

を感じるのは、私だけでしょうか?

とは言え、職場のチームワークが「飲み会」で維持できるのであれば、コストとしては、相当に"安い"とは思います。

However, if the teamwork at the workplace can be maintained at a “drinking party”, the cost is quite “cheap”.