2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2018-11-02 ―― 私は彼らの「無能」を許さない。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

最近、「経団連の会長の部屋にパソコンが入ったということが、ニュースになった」という事実に驚いています。

Recently I was surprised to hear that " a PC is installed in the room of chairman of the Federation of Economic Organizations" was in the news

問題は「ニュースになった」というところです。

Please make sure that the point is "was in the news".

私は、経団連の会長であれ、どこかの社長であれ、彼らの仕事が、

I have been thinking with good intent considerably that the works of a chairman of the Federation of Economic Organizations, or a president of a company, should be

『ITレベルで取り扱うのが困難な、高度に抽象的で観念的な世界の問題を取り扱っているんだろう』

"highly abstract and supersensual issues that are difficult only to use IT technologies"

と、(かなり善意に)解釈していました。

正直、私には、そのような「坂の上のクラウド」のような人の考えを理解できていないという自覚もありますし、理解したいという気持ちもありません。

To tell you the truth, I have little awareness of the feeling about persons who live in the cloud at the top of a hill. In addition, I don't want to understand the feeling at all.

ともあれ、「彼らは意図的にITを使わないで業務をしている」と善意解釈をしていたのです。

Anyway, I have had a well-meaning understanding that "they try to work without IT on purpose".

しかし、今回のニュースで、必ずしもそういう話ではないようだ、ということが分かってきました。

However, after knowing this news, I come to know that it is just my misunderstanding.

-----

ちゃんと裏が取れていない現時点で、拙速に結論に至るのは危険ですが ――

Of course, speed-before-quality is in danger because I don't do some back research, however,

万が一、『彼ら(社長等)が、能力不足や努力欠如でITを使えない』というのが真実であれば、

if "they cannot use IT technologies because of lack of their abilities or absence of their efforts" were to true

―― 私は彼らの「無能」を許さない。

"I never forgive their incompetence"

一般の人ならともかく、腐っても「社長」と呼ばれる人間は、人を従えて率いていくことが職務です。

They are not ordinary people but sort of so-called "president". And their work makes company members obey, as a leader.

目的を達成する為に、社員に対して最良の労働環境を提供すべく、最大限の努力と勉強とをするべき責務を、義務として負う者です。

In order to accomplish their purpose, they should accept responsibility to provide the members with best work environments, and keep studying and making efforts indefinitely.

私は、そのような者たちに『甘えるな!』と怒鳴りつけることができます。

I always can give them a severe scolding with saying "Don't bullshit"

なにより、「パソコン程度の機械」を使え熟せないような社長ごときに仕えるのは、はっきり言って、苦痛ですし、不快です。

Moreover, I feel pain and unpleasure to be obeyed by a person like a president of the company or a chairman of the board who cannot use even PC like so on