2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2011-11-09 海賊王になった後

モンキー・D・ルフィは、海賊王になった後、グランドラインの統治について、どのようなビジョンを持っているのだろう。

統治機関として、文官が必要となるが、ルフィにそういう人選のセンスがあるとは考えにくい。

また、広大な海域であるグランドラインを、どのように統治するんだろう。かつての仲間と、分割統治をするのだろうか。しかし、あの仲間では時を経ずして、内乱に突入するだろう。

そもそも、『海賊王になる』とはどういうことだろうか。王とは、基本的には権力の最高位を示すものであるから、その裏には「統治」という概念が付帯する。

ルフィは統治をしたいのか? 何を統治したいのか?

さらに突っ込めば『海賊』とは何か。

海賊とは、武力を用いて航行中の船舶や沿岸の部落から収奪を行う組織のことであり、基本的には、法治国家にあれば「違法行為」、そうでなくても「非人道行為」である。

『海賊王になる』とは、非人道的団体の代表格になるということだが、そういうことは、普通、番組の最初や最後に、大声では言うものではないだろう。

「犯罪者に、俺はなる! 」と叫んでいる奴を見たら、私なら、すぐに警察を呼ぶけどなぁ

あ、電車、来た。


2013-11-09 「江端は助けない方が面白い」

先日、「どなたか、43本の傘、引き取って貰えませんか」との日記を掲載しました。

The other day, I had asked you to take need forty-three umbrellas.

最近、考えているのですが、皆さんは、

Recently I doubt if you think that

「江端は助けない方が面白い」

It goes on a pleasant event without your helps

と思っていませんか?

今迄色々なお願いをしてきました。イラストやら、翻訳やら、イベントやら。

Up to this day, I asked you a lot of helps, for example, drawing pictures, translations, and/or some events.

ええ、はっきり申し上げますが、現在のところ、お引き受け頂いたことは、私が覚えている限り、ゼロですよ。

To tell you the truth, as far as I know, there was no person who helped me.

「永遠のゼロ」というのは、書籍の名前ではなく、私の お願いに対する世間の応答数ではないか? ―― かなり被害妄想が進行しています。

I think that "Eternal ZERO" is not the most popular million-seller book title in Japan, but the your rejections against my requests -- I know well it is a typical delusion of injury.

まあ、人徳、カリスマ、人望。私が、そのような用語から最も遠い人生を生きているのは、よく分かっているんですけどね。

Of course, I know very well that I am not relevant to the words "person of virtue", "charisma" and "popularity"

-----

娘二人の学校に直接電話したら「是非譲って欲しい」と言われて、問題は10分でケリがつきました。ビニール傘などでも、学校などではまとまった数が必要な場合があるようです。

When I called my daughter's school, they answered me "give us them" immediately. They always seem to keep certain counts of umbrellas.

―― これ、いいな。

―― Um, it's good.

これを、私の業務(安全衛生)の一環に含めてしまおう。

I try to make them the patterns of my business (safety and health).

置き傘問題の最終的解決のケーススタディとして使える。近隣の小中学校とリンクを維持すれば、Win-Winモデルになるだろうし。

This must be a typical case study for the problem of leaving extra umbrellas, only to make connection with the neighboring school.

ただ、問題だったのは「運搬」。傘も40本もあると結構重くて。

The serious problem remained "carriage". Forty umbrellas weighted heavy.

傘を10本単位で紐で縛って、運搬用のキャリーを会社に持ち込んで、40本の傘をガラガラと引っ張りながら、市営地下鉄と小田急電鉄を乗りついで、家まで運び込みましたよ。

I finally completed to bring them to my house by my baggage cart via yokohama council subway and Odakyu-line.

自家用車で、駅まで迎えにきてくれた嫁さんが、キャリーを引き摺っている私を満て、「凄い風体だねぇ」と感心していました。

My wife picked me up at the station. When she saw my figure, she admired me.

私:「そうだねえ。こういう外観に、まったく頓着(とんちゃく)がないのは、私の『強み』だと思っているよ」

"I think that this is my strength that I never care any my appearance at all"

嫁さん:「傘を集めて日銭を稼いでいる人のようにも、見えるけどね」

"You look cool. You may be able to get money with picking umbrellas up"

私:「明日から傘を集める仕事をすることになっても、なんとなく、対応できる気がする」

"I also think I could do it even if I am fired tomorrow."

-----

で、先程、街中を(4kmくらい?)ハンドキャリーを引っ張り歩いて、二人の娘の学校に40本の傘を届けてきました。

I walked around my town, and brought the umbrellas to two schools with the baggage cart.

40本の傘を無事里子に出して、軽くなったハンドキャリーを肩から下げて、なんとなく良い気分になって、先程帰宅しました。

After putting them to nurse in safety, I went back to my house with handing lighter baggage cart and feeling good.


2014-11-09 嫁さんや、娘たちに対して、時々私は、こういう哲学的アポリアを振ることがあります。

(昨日の続きです)

嫁さんや、娘たちに対して、時々私は、こういう哲学的アポリアを振ることがあります。

For my wife and daughters, I sometimes broach the subject of such philosophical aporia.

ソクラテスの産婆術を気取っている訳ではなく、私が考えを整理する為に、彼等を利用しているだけのことです。

However, I don't pose as the maieutic method of Socrates, I arrange my thought with using them.

-----

私の父は、今、数分前の会話を覚えていることができません。

My father cannot remember the conversation several minutes ago now.

私が、父を、山や川に連れ出しても、そのことを夜まで覚えていることはできません。

Even if I take out father to a mountain and the river, he cannot remember it until night.

それでも、日常生活には大きな支障はなく、傍から見ると普通の老人に見えます。

Still his everyday life does not have the big trouble, and, seeing from the side, it looks like a common old man's life.

コンロの火をつけっぱなしにすることがあったので、あわてて、電磁調理器具に交換する、ということはしましたが。

At the time that he kept on setting fire of cooker, my sister and I changed it for an electromagnetic kitchen utensil in a hurry.

-----

昨日の私の考えに因れば、

According to my thought of yesterday diary, the conclusion is

―― 覚えていないことは、生きていないこと

"What we do not remember is what we do not live"

ということになります。

それなら、父は、その人生を「数分間だけ生きている」ことになる。

Then it is right my father lives in his life only as for several minutes.

でも、私が帰省する度に、父は、『おお、帰っていたのか』と応えます。

However, he said "You are home aren't you?" whenever I return his house.

私自身の情報を持っていることにおいて、父は「生きている」ことになります。

As the aspect of my information, he lives now.

でも、いずれ、「私」を認識できなくなる日がくるかもしれない。

However, the day that he could not recognize me, might come.

それでも、暫くの間、父は、眠り、飯を食べる日々を続けることになるでしょう。

He could keep sleeping, having for his daily life.

そして、この時、父は生きている、と言えるのだろうか。

I ask myself.

Could I say "father lives" then?

(続く)

(To be continued)


2015-11-09 うん、今時、「『ポインタ処理』だの『メモリ解放』だの、何の話ですか?」と尋ねる君は、間違っていない。

今、とあるプログラムの作成をソフト外注の会社にお願いをしています。

Now I am ordering a software to a software house now,

この会社のご希望もあって、"python"という言語を採用することになりました。

This time, we agreed that the base language is "python".

そんなこともあって、私もその言語の勉強を始めたのですが、

Because of the background, I have started the language since the agreement, however,

―― 正直、辛い

To tell you the truth, it becomes hard for me.

新しい言語(といってもコンピュータ言語ですが)を覚えるのは、やっぱり面倒です。

to learn a new computer language, and felt complicated.

歳かなぁ

Am I also older so?

-----

来週末、姪っ子の結婚式で、かつ、ずっと父の側に付き添いをする予定です。

Next weekend, I am going to attend niece wedding ceremony, and be an attendant of my father in all day.

来週末は、原稿を執筆する時間がないので、今週末は20時間くらい、ずっと執筆作業をしていました。

So I had concentrated to writing my column about for more than twenty hours in the last weekend, because I was afraid not have enough time to make it.

今回の連載では、MATLAB/Simuliunkを使って、今回体重予測シミュレータを作るつもりだったのですが、勉強が面倒くさくなって、C/C++で、さっさと書いてしまいました。

This time, I would make a weight predictive simulator by MATLAB/Simulink, however, I was tired to study them. After all I had made it by C/C++.

■コンパイルエラー3回のみ。

- Only three times of compile error.

■着手から20分後、シミュレータの正常動作を確認。

- I could confirm the simulator worked well in 20 min.

-----

うーん、だめだ。

"Well, No-No"

「新しいもの」を受けつけない ―― というのではなく、「古いもの」の対応の速度が早すぎる。

It is not that I can not accept something new, but I can adapt something with old methods or tools.

うん、今時、「『ポインタ処理』だの『メモリ解放』だの、何の話ですか?」と尋ねる君は、間違っていない。

Yes. I can understand your opinions, for example, "what is "the pointer" and "release memory", on earth, Ebata-san?" I know you are right.

でも、私は、C/C++だけで、残りの余生を送りたいんだよ ―― ダメかな?

But I want to send a rest of my life with C/C++.

No good ?


2016-11-09 『下らねえ訓示をダラダラしゃべたくっているんじゃねーよ』

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

比して、最近は『場の空気のコントロール』すらできない、未熟な幹部が多くなってきたような気がします ―― 本当に嘆かわしいことです。

On the other hand, recently I think there are many immature executives who cannot "control softening the situation". That's a pity.

「まだ、空気清浄器の方が役に立つ」と思わせるほどです。

I am afraid that an air cleaner is still more useful than them.

-----

それはさておき。

Above and beyond this

もし本気で、下っ端の意見が聞きたいのであれば、一つ提案があります。

I have an proposal if you really want to know the opinions of corporate underclass.

ニコニコ動画方式で、プロジェクタの表示されたプレゼンの画面に、私達、下っ端の匿名のコメントが出るようにしてはいかがでしょうか。

How do you think to make a system that displays the anonymous comments of corporate underclass on the presentation screen like the way of "Niko-Niko movie",

『下らねえ訓示をダラダラしゃべたくっているんじゃねーよ』

"Stop talking about allocation of mere trash in a sloppy way"

『そんな夢みたいな売上目標が達成できると本気で思っているのか、バカか、お前?』

"Are you dummy? Do you really believe that we can achieve such a fairy-tale sales ?"

『お前、老害。逝ってよし』

"You are really a typical evil of elder, You may die"

というような、コメントが、プレゼン画面の全面に流れつづける会議。

The meeting that the screen become full of such above messages,

考えるだけで、ゾクゾクします。

tingles me, with just the image.

-----

さあ、このディスリスペクタブルなメッセージに耐えうる会社(と幹部)がいたら、是非試してみて下さい。

Come on! Would you try this way, if you think that you can put up with these disrespectful message in the meeting ?

少くとも、社員の本音が回収できることは、保証します。

At least I can assume that you could get bottom lines of corporate underclass perfectly.


2017-11-09 『私は、転生した彼そのものではないだろうか』

日本史上、もっとも尊敬できる人物は、と問われたら、私は、迷わず

If I am asked who I have respected in Japanese history, I will answer

―― 明智光秀さん

"Mr. Mitsuhide Akechi"

と即答できます。

at once.

-----

史実というのは、必ずしも真実とは限らない ―― ということは分かっていますし、私は、ちゃんとした文献で調査をした訳でありません。

I know that historical fact is not exactly true, and I have not experimented proper historical research activities before.

私の参考資料は、歴史小説か、NHKの大河ドラマくらいです。

My background information is historical novels and television dramas of NHK, at the best.

それでも ――

However, He was

聡明で、論理的で、保守的、官僚的でありながら、

cleaver, logical, conservative and bureaucratic,

同時に革命家でもあり、

and a revolutionist at the same time.

そして、ここぞというときにカリスマを発揮できず、民心を掌握しきれない。

when it came to a showdown, he could not be a charismatic governor and could not grab public minds.

もう、なんて言うのか、

Well, how to say,

『私は、転生した彼そのものではないだろうか』

"I am a incarnated him, am not I ?"

と。

-----

すみません。

I am sorry.

私のような、『翌朝までに資料作って』という上司からのメールに逆らうこともできない、サラリーマンエンジニア風情が、

Just an office engineer, who cannot go against boss's order "Make the material by tomorrow morning"

歴史上の偉人に対して、大変、失礼なことを申し上げました。

said rude things to the historical great figure.

明智光秀さんと皆さんに対して、訂正して、お詫び申し上げます。

I can't apologize enough for this to Mr. Mitsuhide Akechi and you.