0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2017-02-02 彼らは「2つ以上の人生を、同時に生きる」を実践していたのです。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

では、「部下は、不快を受けいれるしかないのか」と問われれば ―― 会社や組織の仕事だけが人生の全て(あるいは「ほとんど」)であるなら ―― その通りです。

Then, if asked "does subordinate have to accept discomfort"? -- if only you work for only (or almost) company or organization --- I have to say "that's right."

「不快だけの人生」を歩んでいく以外の手段はありません。

There is no other way than walking "a life of only unpleasantness".

-----

しかし、組織の外のプライベートな空間、また、週末や休日などのプライベートな時間には、上司のアドバイスは届きません。

However, your boss's advice does not arrive for private times such as weekends and holidays at private space outside the organization,

組織の外でであれば、あなたがやりたいこと(もちろん、会社の業務とは別のことに限られますが)を、あなたのやりたいやり方でやることに、口を出せる人はいません。

No one can speak about what you want to do on your own way, (though it is limited to what is different from the business of the company, of course)

「ウィークデーの私」と「ウィークエンドの私」、あるいは「就業中の私」と「就業時間外の私」という、2つの別人格を併存させることには、実質的にも法律的(*)にも、何の問題もないはずです。

From the viewpoint of both practically and legally(*), we have no problem to have two separate personality simultaneously, for example , "I of the weekday" and "I of the weekend" or "I who am working" and "I who am out of working hours"

(*)例えば、特許法における、職務発明規定の業務範囲(法36条)と民法623条)においては、この領域をむしろ厳格にしないことを特徴としていますが、それは発明に関することだけです。

(*)In the patent law, under the scope of work of the duties invention provision (Article 30 of the law) and Article 432 of the Civil Code, it is characterized by not making this area rather rigid, however, it is only about "inventions".

ここに「週末研究員」「週末歌手」「週末漫画家」という、「週末◯◯」という概念が発生することになります。

Here, the concept of "Weekend XX", like "Weekend Researcher", "Weekend Singer", "Weekend Manga Artist" will occur.

私は、この「週末◯◯」という別人格の考え方は、とても大切なものだと思っています。

I think that this thought of this "weekend XX" is a very important concept.

-----

(以前にもお話しましたが、)私が2年ばかり北米に赴任していた時の話です。

Talked about it before, this is a story when I was assigned to North America for two years.

プロジェクトメンバの一人(現地のメンバ)が、ドリンクパーティ(飲み会)で、「ハムレットの一人劇」を始めました。それは素人芸とは思えない程に、完成度の高いものでした。

One of the project members (local member) at a drinking party, started "Hamlet's One-man show". It was highly complete. unlikely to be an amateur trick.

歌を歌ってくれたメンバがいました。彼は、自分のCDを販売していました。

There was another member who sang a song. He sold his own CDs.

自分のプログラミング手法を、出版しているプログラミングの大家もいました。

There was also a master of programming which publishes his programming method.

いずれにしても、彼らが、業務時間以外のどこかで、もう一人の自分を生きていたことは、明かだったと思います。

In any case, I think it was obvious that they have lived on another life, for another time and at another place.

彼らは「2つ以上の人生を、同時に生きる」を実践していたのです。

They have practiced "to live more than two lifes simultaneously".

(続く)

(To be continued)