0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|

2022-09-30 「うん。そう思う。以前、ニュースで自民党・福田達夫総務会長が『(元・統一教会の)何が問題かわからない』との発言をしているのを見たけど、思わず、『あんた、これまで、一体何を学んできたんだ?』と、思わずテレビに向かって、説教してしまったよ」 [長年日記]

本日は、コラムがリリースされた日なので、日記はお休みです。

Today, new my column is released, so I take a day off.

"A New Theory of Action for Engineers Who Are Not Loved by Money(7)"

I became a "guru (temporary)" as a strategy to survive in old age

-----

Frankly speaking, the last column was not very well accepted -- from my viewpoint based on Twitter or rankings.

修正もしましたが、かなり力(リキ)を入れて書いたので、正直ガッカリしました。

I made some revisions, but to be honest, I was disappointed because I put a lot of effort into writing it.

-----

後輩:「江端さん。それ、多分、世代の違いですよ」

Junior: "Ebata-san. That's probably a generational gap"

江端:「?」

Ebata: "?"

後輩:「私たちの世代は、"カルト宗教"は本当に危険な存在として、認識されていましたよね ―― 統一教会、創価学会、オウム、幸福の科学、エホバの証人・・・。これらの存在を知らない大学生はいませんでしたし、世間も一定の知識がありました」

Junior: "In our generation, "cults" were recognized as really dangerous -- Unification Church, Soka Gakkai, Aum, Happy Science, Jehovah's Witnesses... There was no college student who didn't know about them, and the public had a certain level of knowledge about them. There wasn't a college student who didn't know these things existed, and the public had a certain amount of knowledge about them.

江端:「うん。そう思う。以前、ニュースで自民党・福田達夫総務会長が『(元・統一教会の)何が問題かわからない』との発言をしているのを見たけど、思わず、『あんた、これまで、一体何を学んできたんだ?』と、思わずテレビに向かって、説教してしまったよ」

Ebata: "Yes. I think so. I saw LDP General Affairs Chairman Tatsuo Fukuda on the news once saying, 'I don't know what the problem (about the Unification Church) is,' and I involuntarily lectured him on TV, saying, 'What the hell have you learned so far?' "

後輩:「・・・あの自民党の議員、本当に『分かっていなかった』のかもしれませんよ」

Junior: "...that LDP member, maybe he really 'didn't get it'."

江端:「ええ! いくらなんでもそれは"ない"だろう。そんな国会議員が我が国に存在するか?」

Ebata: "Yes! That's "no" in any case. Is there such a member of parliament in our country?"

後輩:「知識くらいはあったかもしれませんが、そのインパクト(霊感商法や過剰献金などの反社会的活動)を、肌で感じとっていない、という可能性はあります」

Junior: "It is possible that he had at least some knowledge, but he did not feel the impact (anti-social activities such as psychic sales and excessive donations) firsthand.

江端:「そうなの? 私が大学キャンパスを歩いている時は、『油断していれば、やられる』という緊張感が常にあったように思うけどなぁ」

Ebata: "Really? When I was walking around college campuses, there always seemed to be a sense of tension that if I wasn't careful, I would get hit."

後輩:「あと、カルト宗教側のアクティビティが低下している可能性もあります」

Junior: "Also, it's possible that activity on the cult side is declining."

江端:「というと?」

Ebata: "What do you mean?"

後輩:「信徒勧誘アプローチに改良が加えられていない ―― 既存のメソッドを使い回しているだけで、アプローチの改良をしていない、ということです。で、カルト宗教側も、ジリ貧のまま消滅に向かっている、と」

Junior: "There has been no improvement in the congregational recruitment approach -- they are just using existing methods and not improving their approach. And so the cult side is on the verge of extinction"

江端:「消滅に向かっているなら、めでたいことだけど・・・、私がコラムの中で提案している『ワンオペ布教』とか、取り得るアプローチは、まだ色々あるだろう?」

Ebata: "If it's on its way to extinction, that's great... but there are still a lot of approaches that could be taken, like the 'one-op missionary' that I proposed in my column, right?"

後輩:「そういう'ITリテラシーを持った人間を信徒にできないことも、カルト宗教団体の問題なんじゃないですかね」

Junior: "I think the problem with cult groups is that they can't make such 'IT literate' people into believers."

江端:「なるほど。『宗教』と『IT』は、とことん相性悪そうだもんなぁ・・・」

Ebata: "I see. Religion and IT don't seem to go well together..."

-----

今回のコラムでも、皆さんの「カルト宗教への関心」を観測していきたいと思います。

Now, in this column, I would like to look at your "interest in cults".

Please note that I am also personally releasing an unmodified version of my previous column to anyone who is interested.


2022-09-29 ―― メガネを付けると、目付きの悪さが緩和される [長年日記]

先日、証明写真機(スピード写真)で、写真を取ってきました。

The other day, I took a photo from a photo machine (speed photo).

人生で初めて、『メガネ(老眼鏡)』をかけて写真撮影をしました。

For the first time in my life, I wore "glasses (reading glasses)" to take pictures.

―― メガネをつけると、目付きの悪さが緩和される

"Wearing glasses eases my unpleasant look"

という、事実を発見したからです。

I noticed that.

以前、パスポート更新用にとった写真を見て、ぞっとしました。

I was horrified when I saw the photo for my passport renewal.

もし、私が事故や事件に巻き込まれた時、この写真がニュースに出たら、ニュースの内容を確認されないまま、「加害者」「犯人」であると決めつけられる、と思いました。

I thought that if I were involved in an accident or incident and this photo appeared on the news, I would be assumed to be the "perpetrator" or "culprit" without having the news story confirmed.

-----

「国葬」の日、私は、終日、自宅に閉じ籠って仕事していました。

On the day of the "State Funeral," I spent the entire day confined to my home and worked.


2022-09-28 『江端さんの記事って有料になったのですか』 [長年日記]

先日、

The other day, I was asked from my reader,

『江端さんの記事って有料になったのですか』

"Did you start charging for your articles?"

との質問を受けて、ビックリしました。

and I was really surprised.

そういえば、スマホは、EE Times Japanへのユーザ登録が、ワンアクション入るようになっていたなぁ、と思い出しました。

I remembered that for smartphone, user registration to EE Times Japan has been needed as one-action process.

パソコンのブラウザでは、このようなアクションは不要なようです。

However, you don't need to register from the web browser of PC

いずれにしても、江端の記事は今も無料で読めるようです ―― というか、私は、この件に関してコントロールできません。

Anyway, reading my columns are free of charge even now. I mean, I have no control over this.

あしからずご了承下さい。

I apologize for any inconvenience.

-----

最近、この手のユーザ登録の要請が多くなったような気がします。

I think that there are more requests for this type of user registration recently.

私も、こういうのが、どうにも苦手で、「登録」よりも「購読断念」を選んでしまいます。

I am not good at the actions like this either. so I happen to sto

これは、日経XXのポータルサイトに多いのですが、この登録後に必要となるアンケートシートに「うんざり」するからです。

This cases are apt to happen on Nikkei-XXX site. This is because I am "fed up" with the survey sheets that are required after this registration.

年収とか、家族構成とか、職位とか、既婚や未婚など ―― これらのプライバシーを書かされる『不快』さを、日経XXのサイト運営者は理解すべきです。

The Nikkei XX website operators should understand the "discomfort" of being asked to write these privacy details -- income, family structure, job title, marital status, unmarried status, etc.

原則、私は10項目以上あるアンケートには、答えないことにしています。面倒くさいからです。

As a general rule, I do not answer surveys that have more than 10 items. It is because it is too much trouble.

-----

先日、筋トレを目的としたスポーツジムの見学に行ってきたのですが、その前に記載されるアンケート用紙(両面ビッシリと、細かい文字で記載されている)を見た瞬間、

The other day, I went to visit a gym for muscle training, and the moment I saw the questionnaire form (double-sided, with super small characters) that I had to fill out before the visit, I said

『あ、もういいです』

"Sorry, I give up"

とだけ行って、そのまま立ち去りました。

and left the gym.

私は、ジムの設備を見学したかっただけなので、このアンケートに応えるコストに見合わない、と判断しました。

I decided that it was not worth the cost of responding to this survey, as I only wanted to tour the gym facilities.

-----

で、多分、多くの施設やポータルサイトは、ユーザの『不快』や『面倒』で、私のような潜在顧客を見逃しているハズです。

And maybe many facilities and portals are missing out on potential customers like me because of the 'discomfort' and 'hassle' of users.

それに気がついていないなら「バカだなぁ」と思うし、

If they don't realize that, I think that they are "stupid."

それに気がついているなら、「救い難いバカだなぁ」と思います。

If they realize that, I think that they are "unhelpful stupid."


2022-09-27 江端:「"SG"とは、当然、"シュタインズ・ゲート"のことです・・・え、ご存知ない?本当に??」 [長年日記]

I used this document to provide an overview of the agent simulation to our internal team members.

メンバA:「ところで、このイラストは、江端さんが描いているのですか?」

Member A: "By the way, are these illustrations by Ebata-san?"

江端:「私が"作って"います。特許発明と同じです。『構成要件1と構成要件2と構成要件3からなることを特徴とする本イラスト』です」

Ebata: "I "make" them. It is the same as a patented invention. It is "this illustration characterized by the composition 1, composition 2, and composition 3.

メンバA:「・・・分かりました」

Member A: "... I understand."

-----

メンバB:「コンセプトは、"SG"ですね?」

Member B: "The concept is "SG," right?"

江端:「もちろん、"SG"です。"SG"以外は、ありえません」

Ebata: "Of course, "SG". Nothing but "SG" is possible."

メンバC:「あの、江端さん。"SG"って何ですか?」

Member C: "Um, Ebata-san. May I ask you about "SG?""

江端:「"SG"とは、当然、"シュタインズ・ゲート"のことです・・・え、ご存知ない?本当に??」

Ebata: "'SG' is, of course, 'Steins;Gate'... Oh, you don't know? Really?

-----

―― 弊社のエンジニアが、シュタインズ・ゲートを知らないというのは、由々しき事態だ

"It is a serious matter that our engineers do not know Steins;Gate""

―― シュタインズ・ゲートは、他の人はさておき、エンジニアと研究員の必修科目だ

"Stein's Gate, aside from others, is a required course for engineers and researchers"

―― シュタインズ・ゲートを見ずして、未来の街を設計する仕事をするなど、信じられないことだ

"It would be incredible to work designing the city of the future without seeing Steins;Gate"

―― 当然、『ゼロ』まで完遂しなければならない

"Of course, we must complete to 'Zero'"

と、長々と、まくしたててしまいました。

I've made them a mess for a long time.

-----

チームメンバには、『ドン引き』されていたようですが ―― 構いません。

The team members were put off by what he said, however I don't care of it.


2022-09-26 「江端! 『丁寧な説明』っていうのは、『同じ内容を、ゆっくりとしゃべり直すこと』じゃねえぞ!!」 [長年日記]

To 日本国総理大臣殿

To Mr. Prime Minister of Japan

私、新人の時に、先輩から

When I was a rookie, I was told by a senior, and scoled

「江端! 『丁寧な説明』っていうのは、『同じ内容を、ゆっくりとしゃべり直すこと』じゃねえぞ!!」

"Ebata! "Careful explanation" does not mean "to talk about the same thing over again slowly!"

と、叱られたことがあります。

御参考まで。

For your information.


2022-09-25 嫁さんの中では、『私が自分のプログラムの為だけにローカルに作った実験用の小規模データベース』は、データベースに含まれていないようです ―― [長年日記]

私が入社したころは、コンピュータのリソース不足が慢性的な悩みでした。

When I joined the company, the lack of computer resources was a chronic problem.

3桁の2次元配列を作るだけで、プログラムが実行できなくなり、メモリの効率的な利用が、最大の課題でした。

Efficient use of memory was the biggest challenge, as creating a three-digit two-dimensional array alone would not allow the program to run.

職場で、ワークステーションの奪い合いなどもやっていました。

At work, I was fighting for workstations.

しかし、PCが潤沢なリソースを持つようになり、このような問題に直面することはなくなりました。

However, PCs no longer face this problem as they now have ample resources.

並行処理に強いプログラム言語(Go言語等)の登場により、100万オーダのオブジェクトも普通に扱えるようになりました。

With the advent of programming languages (such as Go) that are strong in concurrency processing, objects of the order of one million can now be handled as usual.

ですが、無茶したら駄目ですね。

However, I should not be reckless.

このようなデータベースの悲鳴に対して、各種の対応を試してきたのですが、リソースマネージャーをみたら、ディスク(書き込み)使用率99%越え、という状況が発生していました。

I have tried various responses to the database screams, but when I checked the resource manager, I found that the disk (write) usage was over 99%.

まあ、dockerの中に作ったDBに、1秒間に30回も100人分のエージェント情報の書き込みをやったら、そりゃ、データベースも悲鳴を上げるだろうなぁ、と、思いました。

Well, I thought, writing 100 agents' information 30 times per second to a database created in docker, the database would scream.

ここ十何年も、リソース不足問題と無縁で生きてきましたので、自分の無茶に気がつなかったようです。

I have been living without resource shortage problems for more than a decade, so I guess I did not realize how reckless I was.

-----

そういえば、嫁さんと会話していた時、

I was having a conversation with my wife.

江端:「データベースがダウンしちゃって・・・」

Ebata: "My database went down..."

嫁さん:「え! それ大変じゃん!! 大丈夫なの?」

Wife: "What! That's an accident! Are you okay?"

と、『何言ってんの?』という感じで、お互いに首をかしげることになりました。

We were both nodding our heads like 'What are you talking about?'

一般の人が「データベース」という言葉から一般の人が連想するのは、行政管理システムとか、電力配送システムとか、アマゾンなどのようなEコマースシステムでしょう。

What the general public associates with the word "database" would be an administrative management system, an electricity delivery system, or an e-commerce system such as Amazon.

その手のデータベースがダウンしたら、社会生活に甚大な影響が出ます。

If that type of database were to go down, it would have an enormous impact on social life.

嫁さんの中では、『私が自分のプログラムの為だけにローカルに作った実験用の小規模データベース』は、データベースに含まれていないようです ――

In my wife's mind, 'a small experimental database that I created locally just for my own programs' is not included in the database.

それが、一般人の感覚である、というのは、私にも分かります。

I think that is the feeling of ordinal persons.


2022-09-24 ―― 絵を描く能力がある人って、やっぱり凄い [長年日記]

コラムの執筆に時間がかかるのは当然なのですが、最近、最近はイラスト作成にも時間がかかっています。

It is natrual that I pay for time to write my column, however, I have to waste time to make a illustration.

Watching manga-books, I woder "how can I draw this", and I try to figure out how to imitate the drawing in my own way,

毎度同じことを言っていますが、

I say same things again,

―― 絵を描く能力がある人って、やっぱり凄い

"People who have the ability to draw are still great"

と、本当に尊敬してしまいます。

The drawing make me respect them.


2022-09-23 ―― 自国の安全保障の為であれは、他国の利益など躊躇なく踏み躙る [長年日記]

現在のロシア(の大統領)が何を考えているか分からない ―― という人がいますが、

I don't understand what the current Russian (president) is thinking -- some people say that, however I want to ask them,

『本当に分からない?』

"You really don't understand?""

と尋ねたいです。

私には、ロシアの考え方が、手に取るように分かります。

To me, the Russian mindset is palpable.

そのユースケースは、1930~1945年あたりの我が国、日本です。

The use case is our country, Japan, around 1930-1945.

-----

■ウクライナ南部の傀儡の新ロ政権の樹立 ---> 中国東北部に暴走した軍部によって作られた大日本帝国の傀儡国家

- Establishment of puppet neo-Russian government in southern Ukraine ---> Puppet state of Empire of Japan (Manchukuo) created by runaway military in northeastern China

■国際連合参加各国からの「ロシアの力による国境変項」への非難決議 ---> 国際連盟の各国からの「日本の力による傀儡国家の樹立」への非難決議(*)

- Resolution of Condemnation of "Border Transformation by the Power of Russia" from the Countries of the United Nations ---> Resolution of Condemnation of "Establishment of a Puppet State by the Power of Japan" from the Countries of the League of Nations (*)

(*)しかも、日本は国際連盟の常任理事国の立場を捨てて(もったいない)、連盟脱退する

(*) Moreover, Japan is leaving the League of Nations, abandoning its position as a permanent member of the League of Nations (what a waste).

■ロシアと中国とイランとの経済連携 ---> ドイツとイタリアと日本の日独伊三国同盟

- Economic partnership between Russia, China, and Iran ---> Tripartite Pact between Germany, Italy, and Japan

■国の領土保全又は政治的独立に対する武力による威嚇又は武力の行使を禁止の禁止(国連憲章第2条4項)の違反 ---> 日ソ不可侵条約の一方的破棄

- Violation of the prohibition against the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of a country (Article 2, Paragraph 4 of the UN Charter) ---> Unilateral abrogation of the Soviet-Japanese Nonaggression Pact

ロシアは今回の先導を「自国の自衛権の為」である、と言っていましたが、当時の日本も、満州国建国、南方進出(侵略)も、「我が国の自衛権の為」である、と主張していました。

Russia said that it was taking the lead this time "for its own self-defense," but Japan at that time also claimed that it was "for our self-defense" in establishing Manchukuo and expanding southward (invasion).

ちなみに、当時の日本国民の圧倒的多数が、この「我が国の自衛権」を圧倒的に支持していました。

Incidentally, the overwhelming majority of the Japanese people at that time overwhelmingly supported this "right of self-defense of our country.

私には、今のロシアと、当時の日本、さしたる違いはないように思えます。

To me, there does not seem to be much difference between Russia today and Japan back then.

-----

ちなみに、二国間であれ、多国間であれ、条約は、一方的に、破ることができます。

Incidentally, treaties, whether bilateral or multilateral, can be broken unilaterally.

しかも、ペナルティもありません。実効性のある罰則を実施できる主体がないからです。

Moreover, there is no penalty. This is because there is no entity that can enforce effective penalties.

嫁さん:「じゃあ、何のために条約があるの?」

Wife: "So what's the treaty for?"

江端:「"気休め"くらいかな。もちろん、条約を破った国は国際的信用を失うし、関税を上げるとかの報復手段も取りえるけど、それだけのことだ」

Ebata: "I would say it's only a 'comforting' measure. Of course, countries that break treaties lose international credibility, and they can retaliate by raising tariffs or other measures, but that's about it.

-----

もちろん、ロシアのウクライナ侵攻(侵略)擁護する必要は1mm足りともありません。

Of course, there is no need to defend Russia's invasion of Ukraine, not even a millimeter.

我が国(日本)は、西側諸国の一員として、ロシア非難が心情的な正義であり、かつ、国家としての利益でもあります。

As a member of the Western world, our country (Japan) feels that condemnation of Russia is both an emotional justice and a national interest.

しかし、だからといって、『ロシアの"行動原理"が全く理解できない』と公言する人を、私は理解できません。

But that doesn't mean I don't understand those who profess that they don't understand Russia's "behavioral principles" at all.

近代世界史(の"帝国主義")を、通り一遍り勉強すれば、こんなことは明らかなことです。

A cursory study of modern world history ("imperialism") will make this obvious.

-----

歴史が示すことは、

History has shown us that

―― 自国の安全保障の為であれは、他国の利益など躊躇なく踏み躙る

"For the sake of its own security, any nation will not hesitate to overstep the interests of other nations"

であり、私が知る限り、その例外は一つもない、ということです。

and that, as far as I know, there is not a single exception to that rule.


2022-09-22 今は、懸垂20回、腹筋20回、背筋50回を、負担を感じない程度に、ダラダラと、不真面目に、一日2セットやっています。 [長年日記]

最近、体重が増えています。

Recently, my weight is increasing.

I have been confident in "the precision weight control", so I am a bit puzzled.

If I had to guess, I would say "muscle training".

今は、懸垂20回、腹筋20回、背筋50回を、負担を感じない程度に、ダラダラと、不真面目に、一日2セットやっています。

Right now, I'm doing 20 pull-ups, 20 sit-ups, and 50 back-ups, lazily and unseriously, two sets a day, as long as I don't feel overburdened.

体がマッチョ化している訳でないですが、贅肉の下で筋肉が製造されているに違いない、と思っています。

My body is not macho-style at all, but I believe that muscle has been manufactured under the fat.

筋肉は脂肪よりも20%ほど重いそうです。

I heard that muscle is 20% heavier than fat.

この「隠れ筋肉」が理由でないとすると、私の体重管理方式が破綻していることとなり、由々しき問題です。

If this "hidden muscle" is not the reason, then my weight management system is out of order, which is a venerable problem.

-----

まあ、そう考えないと食事がまずくなるので、そう思い込んでいます。

I believe it, because the meal will be bad if I don't think so.


2022-09-21 それ故、今回の国葬につきましては、『首相のお好きにされたらいい』と思っています。 [長年日記]

Therefore, a existing minister or members of the Diet used the "Unification Church's organizational votes" in an election, may be a really, really and really small matter, like "A fly on the cake for a moment".

―― と書いていたのですが、どうやら、多くの人にとっても、これは「ささいな話」ではなかったようです。

-- but apparently, this was no "trifle" for many people either.

最近、世論調査を見ると、自分の考えが世間とズレが生じているな、と感じることが多いのですが(まあ、昔からそうかな)、この件に関しては、私は「外していなかった」という感じです。

Lately, when I look at polls, I often feel that my opinion is becoming misaligned with the public (well, I guess it always has been), but in this case, I feel that I was not off the hook.

ちょっとだけ、安心しています。

I am a little bit relieved.

-----

元総理大臣の国葬については、『国葬はどうあるべきか』を論じるのが正しく、故人に対する好感や嫌悪で判断すべきではありません。

Regarding the former prime minister's state funeral, it is right to discuss 'what a state funeral should be like,' and should not be judged based on liking or disliking the deceased.

国葬とは、国家行事であり、故人に対する弔意を示すものであり、我が国の有り様を国内外に示す重要なイベントであるからです。

A state funeral is a national event, an expression of condolence for the deceased, and an important event that shows the state of our country to people in Japan and abroad.

―― と、それは、十分に分かっているんですが、

I know it well though,

以前も記載した通り、

As I wrote the following,

『統一教会に関連する団体の集会での前首相のスピーチを見て、さーっと気持ちが白けてきてしまいました』

However, after watching the video-clip of the former prime minister's speech on an organization related to "Unification Church", it came to spoil me.

と、いうように、今の私は、『弔意の気持ちが、1mmも残存していない』という状況です。

Now I have no condolence.

The government's estimate of state funeral expenses differs from my estimate by one digit, but I have decided not to discuss this matter because the budget can be changed in any amount depending on how it is presented (subject, number of days, scope).

-----

今の私は、「賛成」とか「反対」とかを越えたもっと酷い気持ち ――

Now I have a more brutal feeling that goes beyond "for" or "against".

『あの人は、最初から"いなかったこと"にしよう』

"Let's pretend he was never there from the first"

という虚無感に至っています。

I am feeling such the emptiness.

本当に、『あのスピーチのビデオクリップさえ見なければなぁ』と思います。

I really wish I hadn't seen that video clip of the speech.

(ちなみに、毎日にように出てくる、与党議員の宗教団体でのパーティの映像でも、同じ気持になっています。タイムマシンがあったら、『絶対に、あの政党には投票するな』と自分に告げに行きます)

(Incidentally, I feel the same way about the images that appear daily of the ruling party members at the religious parties. If I had a time machine, I would go tell myself, 'Never, ever vote for that party.)

-----

ともあれ、今の私は、今回の国葬について、ロジカルな話ができそうにありません。

Anyway, I am not going to be able to talk logistically about this state funeral now.

それ故、今回の葬儀につきましては、『首相のお好きにされたらいい』と思っています。

Therefore, regarding this funeral, I think 'the Prime Minister will do it as he wants'.

本葬儀に関しては、首相がほぼ独断で決定されたようですが、それでも我が国の行政府のトップの決断です。

Although the decision regarding this funeral seems to have been made almost single-handedly by the Prime Minister, it is still the decision of the head of our country's executive branch.

私は、その判断に一定の理解を示して良いと思います。

I think I can show a certain understanding of his decision.

というか ―― 正直なところ、もはや、私にとってどーでもいい人が、どのように取り扱われようが、私は心底から『どーでもいい』のです。

I mean -- to be honest, I no longer really 'care' how people who don't matter to me are treated with any way.