2021-10-23 サラリーマンの生存戦略とは、『内心を隠し、上司に阿(おもね)て、部下に無難に接する』 ―― この一言に付きます。 [長年日記]


Yesterday, I went out for a rare family dinner.


Recently, my daughters have not been able to spend any time with me, however, last night, by some miraculous chance, we were all together, so I decided to eat out immediately.


One of last night's stories was "Unrequited Love for a Person I Hate".


Ebata: "Why can't I get this passionate feeling of 'I hate you' across?"


My family looked at me strangely and gave me a witty comment.


Wife: "Dad, you usually tell people those things verbally, don't you?"


Ebata: "Don't talk about me like I'm a psychopath. I'm just a normal, defensive-minded, small-minded businessman."


When my family heard this, they looked at me like, "Damn".

いやいや、本当 ―― コラムの中で書いていることを、日常的に語っていたら、社会的に死にます。

To tell you the truth, if I talked about what I write in my columns on a daily basis, I would die socially.

サラリーマンの生存戦略とは、『内心を隠し、上司に阿(おもね)て、部下に無難に接する』 ―― この一言に付きます。

The survival strategy for business persons is to hide their inner secrets, defer to their superiors, and play it safe with their subordinates.


Well, that's beside the point.



Ebata: "When I made a plan of ski events..."


Wife: "Have you ever organized a ski event?"


Ebata: "After we got married, we would go skiing and play tennis with my colleagues at the institute for a few years.


Wife: "Oh, I see. I had a feeling you'd been the character you are now from the moment we met."


Ebata: "When I was a student and even after I became an adult, a guy who was 'I don't want to go with just this guy,' appeared, and for some reason, he would get involved in my ski projects.


Daughter: "Why don't you just not talk to him?"


Ebata: "Of course, not. I didn't say anything to them. Even when he blatantly said in front of me, 'I want to go with you,' I just smiled and left."


Daughter: "Why were he coming in?"


Ebata: "One of the participants was even letting him join on their own."


Daughter: "Why don't you just say no?"

江端:「『俺、あいつ嫌いだから断ってくれ』って、言えるか? 無理だろう?」

Ebata: "Can you say, 'I don't like that guy, so please turn him down ?& You can't, can you?"


Daughter: "I don't know if it's anyone else, but I think Dad can tell them."

江端:「言えるか! パパの交友関係は、その時点で破綻だ」

Ebata: "No way! My friendships would be broken at that time"


Daughter: "You don't have any friendships to begin with, do you?"

江端:「それは、『今のパパ』だ! 昔は、テニス部のキャプテンという、リア充の中のリア充だったんだ。『サービスを打てないテニス部キャプテン』って ・・・ 思い出したら、腹が立ってきたな」

Ebata: "That's 'me' now! I used to be the head of the tennis club, the realest of the real, and they used to call me 'the head of the tennis club who can't hit a service. I am starting to piss me off when I remember.


Wife: "And?"

江端:「どんな恋愛にも負けないくらいの熱い想いで、『お前が嫌いだオーラ』を発していたんだけど、どうして、この想いが伝わらないんだろう ―― と」

Ebata: "I was emitting an aura of 'I hate you' with a passion that rivaled that of any other relationship, but I wondered why this feeling was not being conveyed.


Wife: "I see."


Ebata: "This made me angry at the insensitivity of the person receiving the aura of 'I hate you', but at the same time I was convinced that I myself was not receiving the aura of 'I hate you'."


Wife: "And?"

Ebata: "I ended up in a place called 'Skiing Alone'. When I think about it, I feel like that was the starting point of my 'history of being alone'..."



(1) I like skiing in the first place.


(2) I like skiing with the person I like better than (1).


(3) Skiing with someone I don't like is more uncomfortable than (1) and (2).


The only optimal solution that satisfies the above (1) to (3) is 'skiing alone'.


(To be continued)

2021-10-22 他の分野の電子書籍については知りませんが、技術分野に関して言えば、通常の書籍の市場原理とは異なる理論で動いているように思えます。 [長年日記]


Recently, I've been seeing other people's e-books because of my own background in releasing -ebooks.

―― 私が困っていることに関して、的確にヒットする本が多いな

"So many books that hit exactly the right spot regarding what I'm having trouble with"


I'm impressed.


It is natural to think about it, but a general book cannot be published unless a certain number of publications can be expected.


There is no way that content in a niche technical field can be sold in a normal way.


However, in the case of e-books, there are basically no intermediate costs (editing, binding, shipping, bookstore shelves, returns).


The cost for this is also low.



For an engineer like me, the contents of general books are often not enough.


For example, the GTFS data format and how to retrieve the data, or how to set up AWS IAM, are out of scope even for data engineers and cloud engineers.


My writings on Bayolinks, PostGIS, etc., are probably a mystery to many engineers.


If your goal is to make money in the first place, this kind of publication is completely absurd.



I don't know about other fields of e-books, but when it comes to the technology field, it seems to be driven by different theories than the normal market principles for books.


(1) Write down my findings when I forget them, regardless of profit, and


(2) By being aware of the fact that "others will read it," I will be able to structure my sentences properly, and


(3) It's good if I can recoup some of the cost of the time I spent writing.


like the above.



Well, sometimes I think the books are a bit difficult to read because they don't have a professional editor in them.


However, as an engineer, I believe that they can read between the lines, even if it is difficult to read.

2021-10-21 本当は、「XXXXX技術の江端さん」という二つ名こそが、エンジニアとしても誉れだと思うのですが ―― [長年日記]


I think it is very important for people in the society to be given "two names".


When I send an email after a long time, I don't feel comfortable saying or being told something like "I've heard of you for some time"


I remember you. I do remember you, but when I want to tell you how I remember you, if I can use your "two names," it will be much smoother from there.



In my case, it's mostly "Mr. Ebata from saury and mackerel" but I think it would be difficult for someone younger than me to say this to me.


That is why I am often referred to as "Mr. Ebata of patents" within the company.


The Internet is littered with "Mr. Ebata, unloved by the English language.


"There is also "Mr. Ebata who jumped in (committed suicide).


本当は、「XXXXX技術の江端さん」という二つ名こそが、エンジニアとしても誉れだと思うのですが ――

In fact, I think that the two names of "Mr. Ebata of XXXX Technology" are honorable for an engineer.


When I ask myself what is the world class technology that can differentiate me from others, I think

It all comes back to "How to tell the difference between saury and mackerel".


I think the first "two names" are still correct.

2021-10-20 今や、インターネットなしの生活(仕事、娯楽、その他)は考えられませんので、こういう障害に出会うと、凄く怖いです。 [長年日記]


Just the fact that my home network stops working is enough to make my 'heart skip a beat'.


This is because a network failure will cause a complete shutdown of the business, and there will be no way to notify others.

And today, it happened.


Nowadays, I can't imagine my life (work, entertainment, etc.) without the Internet, so it's very scary when I encounter such accident.


This time, I'm glad I only had to "reboot," but "rebooting" has a pretty high probability of "failing."


If the reboot fails, all functions, even those that were partially working, will be stopped.


Therefore, it takes courage to press the "Reboot" button.

―― 本当に、これまで「再起動」を押して、何十台のシステムをクラッシュしてきたことか(遠い目)

-- Really, I can't tell you how many dozens of systems I've crashed by pressing "reboot" (distant memory).



Once you have successfully "rebooted," it is important to print out all of your configuration information soon.


This is because it is a sign of a full-blown failure.


It is unfortunate that I have to admit this, but it is the information printed on "paper" that comes into play at the last minute.


This is because digital data cannot be retrieved when the system dies.



I have now uploaded hard copies of the configuration information for my home router to the cloud from one end to the other.


In my case, I often forget where my "paper" is, so I let them escape to the cloud for now, and find peace of mind.


However, even the cloud goes down when it goes down, right?


For electricity, water, gas, water leaks, clogged pipes, etc., there are places (maintenance services) to cry to, but I wonder if there are places to cry to for this kind of home network.

私が知らないだけならいいんですが ―― ネットワークが丸1日停止すれば、簡単に私(の仕事)を殺せます。

I hope I just don't know -- if the network goes down for a whole day, it could easily kill me (and my work).

2021-10-19 ―― リアルな数字で本気で計算していると、政府・与党支持になってくる [長年日記]


I think I've written about this before.

―― リアルな数字で本気で計算していると、政府・与党支持になってくる

"If you're serious about calculating realistic numbers, you'll be supporting the government and ruling party"


is true.

Since I started this series, I have often thought, "Look at the numbers before you say anything!"


But this is totally "conservative thought".


Ebata's "turnaround" has been mentioned many times in the past, but it seems to be further strengthened since he has been struggling with numbers in government documents in Excel.



However, there is no change in my feeling of "disappointed with the left-wing forces" and "disgusted with the right-wing forces", so I am thinking that I need a new concept, like.

―― 数値保守 とか、計算保守 とか

"Numerical conservative, or computational conservative".


However, I also know that even if I start a new party with this argument, I will not be able to get the will of the people.


Because numbers and mathematics are the "virtual enemies" of our people, overtaking English.


There is also the idea that STEM education is an "ideological education" set up by the government (Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) to support the current system...


Well, this is a bit "tough" even as a hypothesis.

2021-10-18 「江端は、"拙速"くらいしかできることがない」 [長年日記]

I wrote about "soldiers respect poor but fast speed" before, but it seems to have been different from the content.


The meaning of "poor but fast speed" here does not seem to be "just go fast, even if it's poorly done.


The correct meaning, in a nutshell, seems to be ...

―― 短期間で勝てる場合"のみ"戦え。それ意外の(長期間になる可能性があったり、勝てる見込が不明である)場合は戦うな

"Fight "only" if you can win in a short time. Otherwise (if it's likely to be a long time or you don't know if you can win), don't fight"




However, this is very difficult.


Research and development (R&D) is fatally time-consuming and costly, and researchers who fail to develop new weapons (new technologies) may have their raison d'etre questioned.


If I can develop a "winning technology" in a short period, I will have no trouble.


In other words, when it comes to R&D, if I think of "soldiers respect poor but fast speed" as Sun Tzu interpreted it, it becomes synonymous with "I do nothing/can't do anything".



Anyway, it is not good to leave misunderstandings, so I will correct the contents of my previous diary.


I take down "soldiers respect poor but fast speed",


"There's nothing Ebata can do about it, except to be 'too quick'."


I'd like to change it to that.

2021-10-17 『そんなもん、"リア充な恋愛、幸せな結婚生活、というオプションを選択できる大人になるため"に、決っとろうが』 [長年日記]


The other day, as a project of the section, we were divided into several groups and tried to have a free discussion (no theme).

So, since there was a young guy (in his 20s) in the group, I asked him about "matching apps".


There are two main questions.


(1) Do you have any resistance to using a matching app?


(2) Is it possible to openly disclose the fact that you got married through the matching app?



At any rate, I am a person who has only heard about dating sites, which have caused many problems, and I have no plans to use matching apps in the future.


In other words, I am a person who is certain that I will not be able to experience matching apps in a real way.



Well, the answers were : (1) no, and (2) not publicly.


This answer, while seemingly contradictory, makes a lot of sense to me.


This is what the "e-mail" of a science student on a college campus in the late 1980s looked like.


From the view of the history of e-mail, it will probably be a few more years before the use of "matching apps" can be spoken of publicly.



The only thing I can say is that even if "matching apps" become a normal communication infrastructure, the situation will continue to be that 'people who can't fall in love or get married will always be unable to do so.


Matching is the provision of a "place" and the "exchange of value" there.


A match is made when there is a common understanding that "your value" and "the other person's value" are the same to be able to be exchanged.


In that sense, I guess.

"Matching "love" is hopelessly difficult"



"Getting the "signal" to light up is hopelessly difficult"


I remembered that.



"I don't know what I'm studying English or math for!"


To the children who shouted,


"Needless to say, "To become an adult who can have the options of a fulfilling love life and a happy married life." absolutely"


I think it is admirable for an adult to be able to say something like this outright.

2021-10-16 これは「悪い」のではありません。「そういうもの」なのです。 [長年日記]


I think I know a lot about communism, more than the average Japanese person.


In terms of standard deviation, I think I'm at about 2σ (deviation 70), not quite 3σ (deviation 80).


I was the son of a factory manager of a town factory.


From the communists' point of view, they must be "enemies of the people who must be overthrown," I thought. So I listened to the students in the dormitory (autonomous dormitory) talking about the so-called "revolution" with a sense of "Damn.

というか、大学に入学できている経済力がある時点で、『学寮にいる奴等、全員、人民の敵だろう』と思っていましたし、そもそも、全員、資本主義の歯車となるべく、就職活動していました ―― 活動家になった人はいませんでした。

Or rather, I thought, "Everyone in the dormitory is an enemy of the people," when they had the financial ability to enter university. In the first place, they were looking for a job to make us cogs in the capitalist society -- not activists.


マルクス主義、レーニン、スターリン、毛沢東、トロツキー、ポルポト、大粛清、文革、日本赤軍、全共闘、中核、革マル、内ゲバ、よど号ハイジャック、テルアビブ空港乱射、あさま山荘 ――

Marxism, Lenin, Stalin, Mao, Trotsky, Pol Pot, the Great Purge, the Cultural Revolution, the Japanese Red Army, the All-Communist Party, the Core Faction, the Leather Marxists, the Civil War, the Yodo hijacking, the Tel Aviv airport shooting, Asama Sanso...


I know that it is too violent to mix these things up. Anyway, I don't have to say "What is that? Is it good?" because I have enough input in my brain about them.

そして、日本共産党が、暴力革命路線を放棄、中国や旧ソ連の共産党を批判し、さらには、学生たちを「左翼暴力集団」と決めつけた経緯も知っていますが ――

Of course, I know how the JCP abandoned the violent revolutionary line, criticized the communist parties of China and the former Soviet Union, and even branded the students as "leftist violent groups".


However, I don't know what will happen after that, if they can seize power.


The Communist Party, by its very nature, is not supposed to follow any other path than a one-party dictatorship. (As far as I have learned) democratic elections are a negation of communism.


This is not "wrong". It's just the way it is.


If I were to use an analogy, it would be like criticizing me (Ebata) by saying, "It's shameful that Ebata is Ebata.


Or, it is the same as the tautology that says, 'It is because it is against the teachings of Islam,' in response to the question, 'Why is it wrong to go against Islam?


That's why I prefer to think in terms of logic and numbers rather than ideology.


Because it's "easy" absolutely.



I think the name "Communist Party" has a great impact, or rather, a preconceived notion of it.

日本たばこ → JT, 日本電信電話株式会社 → NTT, 日本国有鉄道(国鉄) → JR のように、英語の略号で、「共産党」という言霊の持つネガティブイメージを払拭すべきだと思うんですよ。

I think they should use English abbreviations like Japan Tobacco → JT, Nippon Telegraph and Telephone Corporation → NTT, Japan National Railways (JNR) → JR to dispel the negative image of the word "Communist Party".

Japanese Communist Party → JC なんて良いと思うんですが、どうでしょうか。

How about "Japanese Communist Party → JC" ?


The event of electoral cooperation with the Constitutional Democratic Party made me say "Umm". So I think this is a good opportunity to change the name of the party.

どうせなら、Constitutional Democratic Party → CDPですので、『CDP + JC 連合』と言い切ってしまえば、もう、何が何だか分からなくなります。

In any case, if they use Constitutional Democratic Party → CDP and say "CDP + JC Coalition", we won't know what's what anymore.


I think this will finally make the opposing structure to the LDP look like what it is.


I think it's fine just during the campaign.


I know that the name of the party is an "important brand" to the party members, just like the "store name" of a liquor store or a candy store.

2021-10-15 Markdownの魅力は『表現力の乏しさ』です。 [長年日記]

I've been messing around with the idea of writing a book (or report) using only Markdown, but I've managed to finish it.


I used SAI and PowerPoint for covers and drawings, so 'Markdown only' may be an exaggeration, but, it cannot be helped.

今回のMarkdownを使った執筆活動では、Visual Studio Codeというフリーのエディタ(?)と、プラグインの、Markdown-PDF, Markdown-TOCの威力が凄かったです。

In this writing activity using Markdown, I used Visual Studio Code, a free editor(?). and the plug-ins, Markdown-PDF and Markdown-TOC, were very powerful.


With a single command, the table of contents was updated, and the PDF file is created. Well, it was really easy for me.


When writing on the left side of the split screen, the view image is displayed on the left screen in real time, which is very helpful.



The appeal of Markdown is its 'lack of expressiveness'.


- Unchangeable text size


- A few types of emphasis


- Only one way to describe a program, etc


- No room for creativity in the chapter structure

If you read around here, you'll know that, well, anyway, there is hopelessly "no way" to decorate the paper.


That means that you have to focus on the content.


Microsoft Wordは、原因不明の場所に図表を登場させやがるし、インデントもこちらの期待した通りにならないし、目次の整形だけで半日を持っていかれまます。

Microsoft Word keeps putting figures and tables in places I can't figure out, indenting is not what I expect, and formatting the table of contents alone takes up half my day.


Even for Latex, if you create your own template, you will have to go through a lot of "trial and error hell".

比して、Markdownのこの気楽さ ―― 「テキストファイルを記載するだけのこの軽いノリ」を世界中のエンジニアが選んだのはもっともだと思います。

In comparison, how easy to use this Markdown. "It's no wonder that engineers all over the world have chosen Markdown for its ease of use -- "this light-heartedness of just describing a text file.


I understand why GitHub uses "README.md" by default.



So, I would like to propose that we call the way of life that is indifferent to fashion in general

―― Markdown Life (マークダウン ライフ)

"Markdown Life".


as I do.


By the way, if you look up "markdown" in the dictionary, you will find that it means "price reduction" or "discounted amount."


From this point of view, I think 'this term expresses me (Ebata) well'.

2021-10-14 『ゲームから始める異世界英語』という新しい英語教育のパラダイムを考えてみたらどうかな、と思っています。 [長年日記]


Skills, Servants, Masters, Jobs, Classes, Items, Guilds, Quests, Dungeons, Archers, Assassins, Bishops, Priests, Witches, Merchants, Alchemists, Barbarians...


As a junior and senior high school student, I did not understand 90% of the meaning of these English words.



―― 今のティーンエイジャ(の一部)は、この言葉(英語)の意味を日常的に理解しているんだなぁ

"I guess today's teenagers (some of them) understand the meaning of this word (English) on a daily basis"


I think that's pretty awesome.


I've been thinking about a new paradigm for English education called "Another world English with games"



In addition.


- Use "attribute"


- Think of "class" used in games and otherworldly content as a template, not just as a hierarchical relationship, but use "instance" as the corresponding concept.


These words will be helpful for the programming education.