0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2018-12-10 『俺がやらなきゃ、誰かがやる』―― です。 [長年日記]

一昨年前、町内会の夏祭り(盆踊り大会)の司会運営をやりました。

At year before last, I worked as a MC for a neighborhood summer festival.

この時、楽曲を流す装置の操作方法の習得に随分苦労しました。

At that time, I had trouble in operating audio goods.

「ダブルカセットレコーダ」というものを操作しなければならなかったからです。

Because I had to operate "cassette tape recorder".

This operation was, for example,

一方のレコーダで再生している最中に、もう一方のレコーダで、巻き戻しをして、イジェクトをして、次の曲のカセットをセットしておく ――

I had to rewind and eject a cassette in a slot with playing music by another cassette in another slot.

恐しく面倒で、しかも、曲出しに失敗する確率の高い操作です。

terrible messy and likely to fail to start the music.

そして何より、今後の人生で、絶対に使うことはないであろうアナログ装置のオペレーションを覚えることは、なんとも虚しく、正直苦痛ですらありました。

Moreover, it was in vain and painful to practice the analog equipment operation, that I will use it after the event.

-----

実は、この問題の対応は、簡単です。

To tell you the truth, the solution against the problem is very easy.

カセットテープレコーダの楽曲を、デジタル化しておけば良いだけのことです。

I will digitalize all the music in the cassettes.

その後、その音楽ファイルを、パソコンかスマホに取り込んでおけば、上記のようなアナログオペレーションは不要となります。

After that, I will store the music files in a PC or smartphone, the above analog operations won't be needed at all.

ディスプレイから、メニューを選択するだけで足ります。

I can choose the music title from a GUI of the display.

また、複数のデジタル記憶媒体にバックアップを取っておくことで、デバイスの劣化問題も回避できます。

Making the backup files in several digital storages, we don't have to worry about degradation of the cassettes.

―― てなことを考えていたのですが、今年は、司会運営の担当ではなくなったので、私は、この件から手を引きました。

Even I thought the above actions, however, I stood aside from them. Because I was dismissed from the work this year.

私、来年の4月で、晴れて、町内会役員を任期間満了となるので、これ以上、この問題に関わる必要がないのです。

In addition, at the next April, I will retire from the board, so I don't have to think about

-----

ただ、このアナログーデジタル移行問題で、

However, due to this analog digital shift problem, I think

―― きっと、近い未来に、誰かが割を喰うんだろうなぁ

"Surely, in the near future, someone will take a break"

とは思っています。

-----

しかし、まあ、このような地域の問題は、姿形を変えながら、常に存在してきたはずです。

Well, however, the problems of such areas should have always existed, changing their appearance.

ですから、きっと誰かが何とかするでしょう。

So, certainly someone will do something.

『俺がやらなきゃ、誰かがやる』―― です。

"If I do not do it, someone will do it."