0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2020-04-14 因みに我が家では、「非日常」「完遂」「総括」という言葉が、普通の家庭よりは頻用されていると思います。 [長年日記]

人間というのは不思議なもので、自分より年下の年齢はかなり正確に把握しますが、自分より年上の年代は、かなりアバウトです。

Humans are strange. People can know the age of younger than them, however cannot know the age of olde than them.

大げさに言えば、

To exaggerate, My daughters seem to think of me as

―― 娘たちは、私のことを「B29戦闘爆撃機」を目撃した歴史の証人

a "witness of history witnessing the B29 fighter bomber"

のように思っているフシがありますし、

娘たちでなくも、

Not even my daughters, some people are likely to think that

―― 江端は、70年安保闘争で、東大安田講堂に立て籠って攻防戦を闘った

"Ebata stood in the Yasuda Auditorium of the University of Tokyo in the 70-year security struggle, and fought the battle."

と思っている人間がいるようにも思えます。

-----

誤解です。

It's a misunderstanding.

残念ながら、私は、B29には50年、安田講堂には30年、間にあっていません。

Unfortunately, I haven't been in B29 for 50 years, Yasuda Auditorium for 30 years.

間にあっているのは、「オウム真理教地下鉄サリン事件」くらいです。

The only thing in time is the "Aum Shinrikyo Subway Sarin Incident".

-----

まあ、このような誤解が発生するのは、私にも責任があると思います。

Well, I think it's my responsibility to make such misunderstandings.

私は、現代史(第一次世界大戦から第二次世界大戦と戦後)に興味がありますし、特に60年、70年安保闘争については、かなり詳しく知っています。

I'm interested in modern history (WWI to WWII and postwar) and I know quite a lot about the 60 and 70 year security struggles.

そういう言動が、日常的に出てくれば、そのような勘違いされても仕方ないというものです。

If such behaviors appear on a daily basis, it is unavoidable to be misunderstood.

因みに我が家では、「非日常」「完遂」「総括」という言葉が、普通の家庭よりは頻用されていると思います。

By the way, in my home, the words "unusual", "completion", and "summary" are used more often than in ordinary households, I think.

-----

そして、今の私は、

And, I want to go to the movie

"Yukio Mishima vs The 50th Year of Truth in the University of Tokyo Collaborative Fight"

を、見にいきたくてしょうがないのですが、現在、首都圏の映画館は、全部上映中止状態になっています。

however, currently, all movie theaters in the Tokyo metropolitan area are in the state of being canceled.

地方の映画館にまで見に行こうか、とも思ったのですが、現時点の日本において「東京都民」が「招かれざる人間」であることは、よく理解しています(*)。

I was wondering if I go to see a movie theater in a rural area, but I understand that "Tokyo residents" are "uninvited guests" in Japan at the moment (*).

(*)現時点において、東京都は新型コロナ感染者数が、ぶっちぎりのトップです。

(*)At the moment, Tokyo has the highest number of new corona cases.

それは当然ですし、私は、その気持ちに応じた対応をするべきだと思っています。

That's natural, and I think I should respond accordingly.

-----

という訳で、今週末は、Amazon PRIMEで、「実録・連合赤軍 あさま山荘への道程」の視聴でガマンしようと思っています。

So, this weekend, I'm going to play with Amazon PRIME by watching "Actual Record: The Road to the Red Army Asama Sanso".