0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2020-03-14 もし、ここまで考えてやっているとすれば『友達が勝手に、(審査に)応募しちゃって』は、超高度な「いじめ」と言えます。 [長年日記]

女性のアイドルの有名なセリフで、世間が「ケッ!」と思うものの一つに、

One of the famous lines of female idols, and one of the things that the public hates is

『友達が勝手に、(オーディションに)応募しちゃって』

"My friend applied for (tryout) without my permission"

というものがあります。

-----

馬鹿馬鹿しいと言えばその通りなのですが、見方を変えれば十分に有り得る話です。

This story seems to be ridiculous, however it's quite possible if we change our perspective.

「いじめ」です。

It is "bullying".

ローカルで、そこそこモテる女子は、同性から見て面白くない存在でしょう。

Locally, moderately motivated girls may be offensive from the same gender.

ですから、(一方的に)書類審査で落ちる報告が送られてくれば、立派な「いじめ」になるでしょう。

So, if she receives a report that loses (one-sided) her paperwork, it will be a good "bullying".

仮に、書類選考で通ったとしても、メジャーなアイドルとなるには、青春の膨大な時間を消費することになります。

Even if she passes the document screening, it will take a lot of youth time to become a major idol.

In addition, the success probability is hopelessly low.

また、仮にデビューに成功したとしても、自分の身近から消えてくれるのであれば、目的(いじめ)は達成したと言えます。

In addition, even if she makes a successful debut, and if she disappears from their area, they can say that the purpose (bullying) has been achieved.

もし、ここまで考えてやっているとすれば『友達が勝手に、(審査に)応募しちゃって』は、超高度な「いじめ」と言えます。

If they are thinking up to this point, "My friend applied for (tryout) without my permission" can be said to be a very advanced "bullying".

-----

私、会社で「技術なんとか賞」とか「特許なんたら賞」とか「国際学会講演申込」とか「英文での論文寄稿」とかの申込を「させらて」います。

At my company, I have been applying for a "Technology something Award", "Patent something Award", "International Academic Lecture Application", or "Paper Contribution in English"

「させられる」ならまだマシで、「他人に勝手にエントリーされてしまう」場合もあります。

If the activities are on my own, there is no problem. However, the entries will be made by others in some cases.

就職経験のない人は知らないかもしれませんが、こういうことも含めて「業務命令」といいます。

You may not know if you have no employment experience, but this is what we call a "business order".

そして「業務命令」は、原則として拒否できません。

And "business orders" cannot in principle be rejected.

-----

『上司が勝手に、(審査に)応募しちゃって』

"My boss applied for (tryout) without my permission"

などという話は、日常です。

This is a ordinal story.

というか、それこそが「会社」という組織の本質です。

In fact, that is the essence of an organization called "company".

そんでもって、会社という組織の構成員であれば、誰もが被害者になり、同時に加害者にもなります。

Anyone who is a member of a company will be both a victim and a perpetrator at the same time.

私も例外ではありません ―― まあ、私は、「加害者側の意識があるだけ、まだマシ」と信じてはいますが。

I am no exception. Well, I believe, "I am a good guy because I'm still conscious of the perpetrators"