0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2017-11-21 「2年後には、『誰から教えて貰ったか』も含めて、全て開示するからな」 [長年日記]

私は、「誰にも言うなよ」とか「ここだけの話だせ」と言われれば、原則、秘密を守ります。

As a rule, I keep the secret, when I am asked from anybody.

(不法行為と、緊急避難の場合を除き)年上、年下、他人、身内関係なく、厳格に適用します。

It ranges from elders and youngers to relatives, except for illegality or emergency cases.

但し、その際には、『2年後には、この約束は満了とする』という条件を申し出ることにしています。

However, I also ask them not to keep the secret over two years, as a condition.

2年を越える場合は、2年を超えない範囲で、更新手続をして貰うように頼んでいます。

If they want to extend the period of "two years", I will ask them to update the condition within the period.

更新手続もできないような秘密なら、有効期間は2年で十分でしょう。

I think that "the period of two years" is enough for them, if they don't have an intention to update the condition.

ちなみに、現在のところ、私に更新手続をして人は、一人もいません。

Incidentally, there has been no person to try updating since now.

-----

加えて、

In addition, I will say to them,

「2年後には、『誰から教えて貰ったか』も含めて、全て開示するからな」

"After two years, I will disclose everything including" Who told me? "

というと、大抵の人は、ビビって、その話をしなくなります。

So, they come to get nervous, and stop talking anymore.

もちろん、座は白けます。

Of course, a chill comes over the company.