0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2017-10-06 ―― スキーに行けない冬が来る [長年日記]

私は、季節で言えば「冬」が好きなのですが、これは比較の問題で、「暑い」のが苦手なのです。

I like "winter" in the season, but this is just a comparative problem. I am not good at "hot".

これまでも何度も申し上げてきましたが、私は、早朝覚醒タイプの不眠症です。

I have already talked about it again and again. I have a insomnia whose type is early morning awakening.

この症状ば、概ね花粉症から始まり、梅雨の時期に体調は最悪、夏の酷暑で不眠、クーラをつければ、体がダルくて動かなくなる ――

This symptom begins with hay fever. my physical condition becomes the worst in the rainy season, the insomnia is going to be terrible with summer heat. If I switch a air conditioner, my body will be dull and cannot move.

あ。書いていたら、だんだんと腹が立ってきた。

Ah. writing the above, I was gradually getting angry.

----

「夏」が最低なのは、言うまでもないですが、「春」、これも不愉快な季節です。

Needless to say, "summer" is the wrost season, and "spring" is also an unpleasant season for me.

昼休みに、新入社員達が、群れて歩いているをの見ると、「飯くらい、一人で喰いやがれ!」といらんことを言いそうになりますし(いや、私も群れていたんですけどね)、

On lunch break, looking at freshpeople walking together, I'm about to say "Have a lunch alone!" (Of course, it is none of my business),

今までじっとしていた虫がモゾモゾと動き始めて、頼んでもいないのに雑草が勝手に生え始めることに対して、「お前たち、じっとしていられないのか!」と、大地に向って叫びそうになります。

When insects start to activate under the ground, and weeds begin to grow arbitrarily, I'm about to shout at the ground, "Why don't you keep silent ?"

若者だけでなく、いい年をした中年まで、原色系の服装に切り替える、あの節操の無さも嫌いです。

I also dislike that not only young people, but also middle agers at their age, have no principles and try to switch to primary color clothes,

----

私は、隣国(大国)の革命家にして国家元首 ―― 晩年に、無知な若者を先導し、とち狂った老害の革命家 ―― を、『外国の要人との外交の場面であっても、人民服の着衣を命じた』という、その一点のみ尊敬しています。

I respect one person with just one point. Even he was a crazy old-fashioned revolutionaries in the later years and let the ignorant youth to "Cultural Revolution". However, he ordered to wear people's clothes even in the scene of diplomacy with foreign VIPs.

我が国も、国民共通の制服を制定しても良い、とさえ思っています ―― 思想(ファシズム等)とかと、無関係でさえあれば(そんなこと無理かな)。

I also think that the government might establish common uniforms of the citizens - even though it is irrelevant (thoughtless) with ideologies (for example, fascism etc.).

どうでも良いのですが、『革命家は、若いうちに殺害されるのがベター』と思うんですよ、チェ・ゲバラとか見ていると。

It is a matter of anything, whenever I read a biography of "Choi Guevara" or some revolutionaries, I come to think "revolutionaries are better to be murdered whey they are young"

閑話休題

Let me return to our subject.

----

しかし、そのような悪夢は去りました。

However, such a nightmare has left.

これから、希望に満ち溢れた季節がやってきます。

From now on, hopeful season will come.

この喜びを、某有名アニメのエンディングを援用して、本日の結びと致します。

I will finish today's diary with citing a famous animation scene.

―― もうすぐ、冬が来る

―― スキーと出会った冬が来る

―― スキーに行けない冬が来る

"Winter will come soon"

"Winter I met with skiing, will come"

"Winter I will not go skiing, will come"

-----

下期(特に2~3月)は、納期に重なって、一年で一番忙しい時期でして。

In the second half (especially from February to March), it overlaps with the delivery date, it is the busiest time of the year.