0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2016-02-03 ―― 男性は、非定型で非日常の場面で、簡単に「浮いて」見える [長年日記]

私の家の近くには、中高一貫の私立中学があり、今、まさに受験の真っ最中です。

There is a private junior high school nearby, and the entrance examinations is going.

私が家を出て駅に向う頃は、受験生を届けた保護者達と合流することになります。

When I go to the station on the way to office, I will meet the parents who escorted their children.

その多くが「お父さん」と思われる男性で、駅に向って歩いています。

Most of the men who look like their father, are walking to the station.

控室で受験生の受験の終了を待たずに、そのまま出社するようです。

I assume that they don't wait for their children at a waiting room, and go to the office directly,

スーツにコートをはおって、黒色の鞄を下げているのですが、

Most men wear coats over business suit, and have black briefcases.

なんというか、場から「浮いている」というか、フラフラというか、ヒョコヒョコと歩いている ―― ように見えました。

Let me say.. their figures seemed not to fit the scene, From the view of mine, they took uncertain steps or on the bob.

-----

多分に主観(というか偏見)が入るのですが

I know well that the following is based on my subjectivity or personal bias, however

―― 男性は、非定型で非日常の場面で、簡単に「浮いて」見える

Men look like being ill at ease in atypical or extraordinary scene.

ような気がするんです。

別の言い方をすれば「なんか、しっくりこない」。

In other words, "something strange"

ここでは、「父親が、受験生を送り届ける行為」が、非定型で非日常ということになってしまうのですが。

In this case, "a father who takes their child to Exam venue" is to be non-everyday atypical.

(続く)

(To be continued)