0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2016-01-22 私が嫁さんと結婚して貰うまで、100回以上のプロポーズをしてきたという話は、あっちやこっちでしてきました。 [長年日記]

I might have told you the story that I had given more than 100 times of marriage propose to my wife,

この話、いい加減、うっとうしいと思っている人もいると思いますが、もう少しお付き合い下さい。

I am afraid that You might be irritated to hear my same stories again and again, however, I hope you are going to be with me.

-----

先週の週末の夕食で、長女がすでに法律上、結婚可能な年齢になっているという話から、

At the last weekend dinner, from the story of "the senior daughter can get married by law", the topic was

「ママ(×パパ)が結婚を決意した時は、いつだった?」と

"When did mon decide the marriage with papa? "

いう話になりました。

was reached.

もちろん、私のプロポーズが、その「決意」に全く関係がないことは知っていました。

Of course, I know well that my propose had not related to her decision.

嫁さんは、少し思い出したようにして言いました。

My wife seemed to try to remember about it, and said that

―― うーん、そうだなぁ。ばあば(嫁さんの母親)から、

Well, It was a time when my mother gave me an advice,

『もしダメだと思ったら、戻っていらっしゃい』

"Whenever you feel to fail, return to here"

と言われた時かなぁ ――

と。

-----

『これでは、プロポーズをしたのは、「私」ではなく、嫁さんの「母親」のようじゃないか』と思いましたが、

I think "I wondered who has proposed her ? It was likely to be not me but her mother," however,

これはこれで、「これ以上もない良いアドバイス」とも思いました。

I also think "This is one of the most superior advice in the world"

なぜなら、幸いなことに、我が国は、法律で、離婚も再婚が認められているからです(宗教の理由や男女差別から、離婚もできず、伴侶の死後に再婚もできない国もある)。

Fortunately, we are permitted for both divorcement and remarriage by law (There are some nations that don't allow them by their religion or unfair discrimination.

ならば、法律上のこのメリットを利用しない手はない、と思います。

So all we have to do are to take advantage of this lucky situation.

また、「人生の岐路で迷っている子どもの背中を優しく押す、母親の愛」とも読めます(普通の人は、先ずこっちを考えるだしょうが)。

It was also "a truth love of mother for her children who is in trouble of marriage with giving slight and gentle shove in the back.(Ordinal people might come to think the above, first?)

-----

ですから、私が、

I didn't come to think that

『ケーススタディとして使うには、彼(江端)は、悪くないビークルだ』と聞こえてしまった ――

"I can hear it as a phrase of "Ebata is not a bad vehicle, even if we treat him as a case study""

などということは、絶対にありません。

at all.