0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2014-02-05 私にシェイクスピアの戯曲を原文で読ませるより、無茶な話なのです。 [長年日記]

先日も夜遅く帰宅したところ、いきなり娘から質問されました。

The other day, when I went back home, my first daughter asked me a question.

長女:「パパ。どう?」

"How goes it, Papa?”

私:「何が?」

"What?"

長女:「だから、パパ。どうよ?」

"So how goes it with you, Papa"

私:「だから、何がよ?」

"So, what are you telling me?"

長女:「分からないの?」

"Do you really understand?”

ここで「分からない」というのは簡単ですが、何か悔しいです。負けたような気がします。

Though it is easy to say "I don't know", it was shame and I felt losing a game.

―― 何だろう。何かなのだろうけど。

"What is that? I know something for what"

全く分からないので、「うん、まあまあだ」と適当なことを応えていました。

Ad hoc, I answered "It is so-so."

長女:「判っていないでしょう」

"You don't understand don't you?"

私:「・・・」

"...."

長女:「まつげのメイクしてみたんだよ。可愛いでしょう?」

"I am trying to fix lash make-up. Am I Cute?"

-----

ああ、嫁さんが、そんな話をしていたのを思い出しました。なんでもお年玉で、化粧品を買ったとか。

Umm... I remember that my wife told me the story that she bought some cosmetics at her New Year's monetary gift for the first time.

化粧というのは、自分を美しく装おうという目的がありますが、多くの女性の場合「化粧すること自体が、娯楽である」ということも知っています。

I know deeply that the purpose of makeup is not only to make them beauty but also to be an entertainment for them.

ですので、そのことについては、私には語るべきコメントが何もありません。

So I had no special comments for her makeup.

そもそも、化粧という行為に関する感想を私に求めることは、私にシェイクスピアの戯曲を原文で読ませるより、無茶な話なのです。

Above all, it should not be suitable for me to give her my impression about cosmetics. Reading Shakespearian drama is easier than that for me.

-----

私:「うむ。勿論判っている。可愛い。目も眩むほど可愛い。史上最高にして、空前絶後、比類なき可愛さである」

"I know. You are so cute and beautiful beyond description. Pretty all-time, first and probably the last. It is unparalleled."

長女:「・・・」

"....."

私:「さすがは、私の遺伝子!」

"My gene is great!"

-----

なんか怒っていたなぁ。

She seemed to be angry with me.

よく分からない年頃ですね。

In an unrealizable age, she is.