0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2013-11-07 我が社の「親衛隊(SS)の初代大将 ルドルフ・ヘス」 [長年日記]

所属している部で、安全と衛生に関する委員に任命されました。

I have the honor of being appointed as a member of "safety and health committee" in my company.

その話を聞いた時、『会社もなかなか「ナイスな冗談」を言うようになったではないか』と思っていたのですが、会社は本気でした。

When I heard the new, I thought that my company seemed to say "nice joke". But they were serious.

―― 会社は、一体、何を考えているのだろうか?

―― What are on earth they expecting me ?

「目的を達成する為には、犠牲はつきものだ」と考える私にとって、「安全と衛生」とは、はっきりいって対立概念。互いに素といっても良いでしょう。

I always think that "The end justifies the means." For me, "safety and health" is conflicting and disjoint concept.

しかし、任命された以上は、職務です。

But a business is a business.

私は今、「ナチスドイツの親衛隊(SS)の初代大将 ルドルフ・ヘス」とも、あるいは「新妻をいびる姑」のような気持で、「安全と衛生」に関する恐怖政治を施行しております。

Now I am ruling by fear, for example, like a mother-in-law who needles her son's new wife, or Rudolf Walter Richard Hes who was an original General of Schutzstaffelz(SS).

分かっています。

I know well.

退職後、(あるいは在任中)私が、アドルフ・アイヒマンのように、同僚に拉致されて、数人からなる簡易法廷で有罪・死刑判決が下された結果、絞首刑に処されるのであろうことは。

After my retirement, I was captured and confined to a closed door by my old colleges, and accused for the death by hanging, like Adolf Otto Eichmann.

-----

長い前置きでした。

Sorry for long prelude.

「置き傘」の処分に困っています。数えたら43本も残っていて、大部分は使用可能です。

I am annoying how to dispose the leaving extra forty-three umbrellas. Most of the all are utilizable.

捨てるのは簡単なのですが、我が社の「ルドルフ・ヘス」は、使えるものを捨てるのが、耐えられない質(たち)なのです。

Of course, it is easy to dispose them, but "Rudolf Hes" in my company can't stand it.

我が社のごく一部に突然発生した「第三帝国」の基本理念は、「MOTTAINAI」です。

The main policy in the new "Third Reich" in my company is "MOTTAINAI".

-----

で、まあ、たわごとはいいんです。

Anyway, let me stop silly talks.

どなたか、43本の傘、引き取って貰えませんか。10本単位でどうでしょうか。

Do you need more than free ten umbrellas?

横浜戸塚駅周辺、または小田急沿線であれば、私が定期券を使って運搬します。

I will bring them to you if you live around Odakyu-railroad or near Totuka-station.

廃棄時間が迫っていまして、今週末までにご連絡頂けましたら幸いです。

I am pleased to tell me if you mail me. I will have to dispose them by this weekend.

ご検討頂きたく、よろしくお願い致します。

Thank you for your offers.